"للعرض والطلب" - Translation from Arabic to French

    • l'offre et de la demande
        
    • l'offre et la demande
        
    • de l'offre et
        
    • ressources et des besoins
        
    • l'offre et à la demande
        
    • offre et d
        
    • sur l'offre
        
    Ces gens-là restent en marge du tableau général de l'offre et de la demande. UN وهؤلاء الناس هم أولئك الذين تركوا خارج إطار الصورة العالمية للعرض والطلب.
    À cette fin, des études de l'offre et de la demande ont été faites en 1990 au Pérou, au Chili, en Argentine, au Brésil et en Uruguay. UN وأجريت لهذا الغرض دراسات استقصائية ميدانية للعرض والطلب في عام ١٩٩٠ في كل من بيرو وشيلي واﻷرجنتين والبرازيل وأوروغواي.
    Contrairement aux lois habituelles de l'offre et de la demande, plus nous sommes informés, plus nous voulons l'être. UN وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته.
    À cet effet, il faut une bonne coordination entre l'offre et la demande sur le marché de l'emploi, afin que les postes vacants soient pourvus efficacement dès qu'ils sont disponibles. UN وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر.
    La situation mondiale de l'offre et de la demande de céréales devrait être stable en 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الحالة العالمية للعرض والطلب على الحبوب مستقرة في عام 2009.
    Un élément de base intervient dans l'équilibre mondial de l'offre et de la demande des produits agricoles et alimentaires. UN ويدخل البند الرئيسي في الموازين العالمية للعرض والطلب على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية.
    Les causes de cette dernière sont multiples et mettent en jeu plusieurs acteurs, sans compter la loi de l'offre et de la demande. UN غير أن أسباب إزالة الغابات متعددة وتشمل عناصر فاعلة كثيرة، فضلا عن القوى الاقتصادية للعرض والطلب.
    On s'intéressera plus aux questions de la stabilité des marchés et aux problèmes connexes de transparence, du contrôle des marchés et de collecte d'informations sur les marchés et aux études de l'offre et de la demande à long terme. UN وسيستمر الاهتمام والانشغال بمسائل استقرار اﻷسواق وما يتصل بها من مسائل شفافية اﻷسواق ورصدها وجمع المعلومات والدراسات الطويلة اﻷجل للعرض والطلب.
    Si le Bureau avait procédé à une telle analyse de l'offre et de la demande, ses conclusions et recommandations n'en auraient eu que plus de poids. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للعرض والطلب أن يعزز مجددا حجية النتائج والاستنتاجات باستعراض المكتب ومصداقية تلك النتائج والاستنتاجات.
    En vue d'appuyer les importants travaux du Groupe spécial, la Norvège a fait réaliser une étude sur les tendances et perspectives à long terme de l'offre et de la demande de bois et leurs incidences sur la gestion durable des forêts. UN ولدعم ما يقوم به الفريق من عمل مهم، بادرت النرويج الى إعداد دراسة عن الاتجاهات والفرص البعيدة المدى للعرض والطلب العالميين على الخشب وأثرهما على اﻹدارة المستديمة للغابات.
    Élaboration d'un plan de gestion des effectifs contenant une analyse de l'offre et de la demande, une étude prévisionnelle des besoins, des prévisions concernant les tendances futures et un inventaire des domaines de spécialisation pour lesquels les fichiers contiennent un nombre insuffisant de candidats UN وضع خطة للقوة العاملة، بما في ذلك تحليل للعرض والطلب والاحتياجات المتنبأ بها والاتجاهات المستقبلية المتوقعة والفجوات المحددة في القدرات، في قائمة المرشحين المقبولين
    Des analyses de l'offre et de la demande seraient pour cela nécessaires pour chaque région, et il ne faudrait pas simplement présumer que le spécialiste des politiques ou le centre de contacts sous-régionaux réagira aux événements ou qu'il les devancera, ou agira sous l'impulsion de la demande ou sous l'impulsion de l'offre. UN وسيقتضي ذلك تحليلا للعرض والطلب لكل منطقة ولا ينبغي أن يفترض فقط أن الاختصاصي في مجال السياسات أو مرفق الموارد دون الإقليمية يعمل من منطلق رد الفعل أو المشاركة الاستباقية أو بدافع الطلب أو العرض.
    :: Élaboration d'un plan de gestion des effectifs contenant une analyse de l'offre et de la demande, une étude prévisionnelle des besoins, des prévisions concernant les tendances futures et un inventaire des domaines de spécialisation pour lesquels les fichiers contiennent un nombre insuffisant de candidats UN :: وضع خطة للقوة العاملة، بما في ذلك تحليل للعرض والطلب والاحتياجات المتنبأ بها والاتجاهات المستقبلية المتوقعة والفجوات المحددة في القدرات في قائمة المرشحين المقبولين
    L'amélioration des modalités de recours à une expertise extérieure et une vision plus détaillée de l'offre et de la demande à l'échelle mondiale peuvent aider à relier les sources d'expertise latentes ou sous-utilisées au sein du système des Nations Unies. UN إن طرائق الإصلاح التي تعتمد على الخبرات الخارجية، ورسم صورة أكثر تفصيلا للعرض والطلب العالميين ستساعد في الربط بين مصادر الخبرة الكامنة وتلك غير المستغلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ces incidences sur l'offre et la demande au niveau international entraîneront sans doute une hausse des cours mondiaux des produits visés. UN وهذه اﻵثار على السوق العالمية للعرض والطلب ستؤدي الى رفع أسعار المنتجات المعنية في السوق العالمية.
    Elle effectue d'autres recherches destinées à comparer diverses options en matière de planification et à élaborer des projections concernant l'offre et la demande futures sur le marché des métaux ainsi qu'un modèle économique pour l'exploitation des nodules polymétalliques. UN وهناك دراسات أخرى تجري لمقارنة خيارات التخطيط ولوضع إسقاطات للسوق بالنسبة للعرض والطلب على المعادن في المستقبل، وكذلك لوضع نموذج اقتصادي لاستغلال العقيدات المتعددة المعادن.
    La raison est que les stocks sont habituellement assez importants pour servir de volants régulateurs et pour limiter les variations de prix jusqu'à ce que l'offre et la demande aient le temps de s'adapter l'une à l'autre. UN والسبب هو أن المخزون عادة ما يكون كبيرا بما يكفي لأن يكون بمثابة واق من الصدمات وأن يحدّ من مدى حركة الأسعار، وذلك إلى أن يُتاح للعرض والطلب الوقت الكافي للتكيف.
    Le Conseil des Membres, compte tenu de toutes les informations dont il dispose, procède à un examen de la situation du marché et à une estimation globale des ressources et des besoins en tous les produits de l'olivier et peut proposer aux Membres les mesures qu'il juge opportunes. UN ويقوم مجلس الأعضاء، واضعاً في اعتباره كل المعلومات المتوفرة لديه، بدراسة حالة السوق وبإجراء تقدير عام للعرض والطلب على جميع منتجات الزيتون، ويجوز لـه أن يقترح على الأعضاء التدابير التي يراها مناسبة.
    Il convient d'adopter une démarche globale, équilibrée et intégrée pour lutte contre le problème de la toxicomanie et du trafic de drogues en s'attaquant à la fois à l'offre et à la demande. UN 23 - وأردف قائلا إنه لا بد من اعتماد نهج شامل متوازن ومتكامل لمكافحة مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، والتصدي للعرض والطلب معا.
    La maîtrise de cette situation d'une extrême complexité, découlant à la fois d'une offre et d'une demande débridées, jette à la communauté internationale un défi difficile et nouveau qu'elle ne pourra relever qu'en déployant des efforts sans relâche. UN وبغية الأخذ بزمام هذه الحالة المعقّدة جدا نتيجة للعرض والطلب غير المكبوحين، يواجه المجتمع الدولي تحدّيا جديدا ومتشعباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more