"للعضوية الدائمة" - Translation from Arabic to French

    • à un siège permanent
        
    • statut de membre permanent
        
    • sièges permanents
        
    • pour les membres permanents
        
    • qualité de membre permanent
        
    • pour devenir membre permanent
        
    • de membres permanents
        
    • des membres permanents
        
    • pour occuper un siège permanent
        
    • pour devenir membres permanents
        
    Le Japon appuie également le Brésil, l'Allemagne et l'Inde en tant que candidats légitimes à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN واليابان تؤيد أيضا ألمانيا والبرازيل والهند كمرشحين شرعيين للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    À plusieurs reprises, nous avons exprimé notre appui vigoureux à la candidature du Japon à un siège permanent. UN فلقد أعربنا في مناسبات عديدة عن دعمنا القوي لترشيح اليابان للعضوية الدائمة.
    Depuis le débat sur cette question tenu l'an dernier, il a été affirmé que certains pays pouvaient prétendre au statut de membre permanent additionnel du Conseil de sécurité. UN منذ مناقشة العام الماضي لهذه المسألة، ذكرت بعض البلدان بالتحديد بوصفها مؤهلة للعضوية الدائمة اﻹضافية في مجلس اﻷمن.
    En outre, au cas improbable où il serait adopté, on peut s'attendre à ce que le projet de résolution cadre du groupe des quatre donne lieu à une avalanche de candidatures à des sièges permanents pour chacune des régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في حالة ما إذا اعتمد مشروع القرار الإطاري لمجموعة الأربعة، وهذا بعيد الاحتمال، من المتوقع أن يؤدي إلى طفرة كبيرة في عدد المرشحين للعضوية الدائمة من كل منطقة.
    g) «Effet de cascade» pour les membres permanents. UN )ز( " اﻷثر المتسلسل " للعضوية الدائمة
    Il conviendrait de les mettre au point et de les adopter avant de doter un pays quel qu'il soit de la qualité de membre permanent. UN وينبغي تطوير وإقرار هذه المعايير قبل ترشيح أي بلــــد للعضوية الدائمة.
    Cette année, divers pays ont indiqué que le Brésil satisfaisait aux exigences établies pour devenir membre permanent dans le cadre de ces réformes. UN وهذا العام، ذكر عــدد مــن البلدان البرازيل بوصفها مستوفية المتطلبات اللازمة للعضوية الدائمة في إطار هذه اﻹصلاحــات.
    Cet élargissement du nombre de membres permanents est essentiel au renforcement de la légitimité et de l'efficacité du Conseil ainsi qu'à celui de la confiance de la communauté internationale dans cet organe. UN وهذا التوسيع للعضوية الدائمة ضروري للغاية من أجل تعزيز شرعية المجلس وفاعليته وتعزيز ثقة المجتمع الدولي في المجلس.
    Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents. UN وعلى نفس المنوال، فقد عارضنا أي توسيع للعضوية الدائمة.
    À notre avis, le Japon, qui est l'un de ces États Membres, remplit toutes les conditions requises pour occuper un siège permanent. UN ونرى، أن اليابان بوصفها دولة عضوا تتوفر فيها تلك الصفة، مؤهلة للعضوية الدائمة.
    Nous savons que six pays ont annoncé leurs candidatures à un siège permanent au Conseil. UN ونعرف أن ستة بلدان أعلنت ترشيحها للعضوية الدائمة في المجلس.
    Certains pays seront de toute évidence qualifiés au regard de ces critères pour prétendre à un siège permanent. UN وعلى أساس هذه المعايير ستتأهل بعض البلدان للعضوية الدائمة فيما هو واضح.
    Le Gouvernement fédéral note avec satisfaction qu'un certain nombre d'Etats Membres ont estimé naturel que la République fédérale d'Allemagne soit un candidat à un siège permanent du Conseil de sécurité. UN والحكومة الاتحادية تشعر بالرضاء ﻷن عددا من الدول اﻷعضاء قد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لجمهورية ألمانيا الاتحادية أن تكون مرشحا طبيعيا للعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    En outre, nous renouvelons notre appui sans équivoque à la candidature de l'Inde, ainsi que d'un pays d'Amérique latine et des Caraïbes, à un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. UN وعلاوة على ذلك نكرر تأييدنا القاطع لترشيح الهند وبلد من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي للعضوية الدائمة في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    En troisième lieu, sur la base des critères énoncés, nous appuyons avec enthousiasme l'octroi du statut de membre permanent au Japon et à l'Allemagne. UN ثالثا، إننا، إذ نسترشد بالمعايير التي ذكرت توا، نؤيد بحماس اليابان والمانيا للعضوية الدائمة.
    Les privilèges du statut de membre permanent sont assortis d'un lourd devoir : celui d'agir lorsque cela est nécessaire. UN والمميزات التي تمنح للعضوية الدائمة يصاحبها التزام ثقيل: العمل عند الضرورة.
    Selon des critères objectifs, certains pays se qualifient manifestement pour l'obtention du statut de membre permanent. UN فإذا طبقت معايير موضوعية فإن بعض البلدان ستتأهل بشكل واضح للعضوية الدائمة.
    Le Kazakhstan a déclaré à maintes reprises son appui aux candidatures de l'Allemagne et du Japon aux sièges permanents du Conseil. UN وأعلنت كازاخستان مرارا تأييدها ﻷلمانيا واليابان كمرشحين للعضوية الدائمة في المجلس.
    On ne peut que s'étonner que l'ancien Président en soit arrivé à la conclusion que la «formule 2+3» pour les membres permanents ait eu l'appui de «l'ensemble». UN ولا يسع المرء إلا أن يتساءل عن كيفية توصل الرئيس في ذلك الوقت إلى النتيجة التي مؤداها أن " صيغة ٢ + ٣ " للعضوية الدائمة حظيت بدعم " الرأي السائد " .
    Même un examen rapide de la situation actuelle des autres membres permanents peut nous amener à nous interroger sur le sens à donner réellement à la qualité de membre permanent dans la situation actuelle d'incertitude et de remous géopolitique. UN وحتى التفحص العابر للحالة الراهنة للدول اﻷخرى دائمة العضوية قد يؤدي بنا إلى التساؤل عن المعنى الحقيقي للعضوية الدائمة في الحالة المعاصرة المتسمة بالتقلبات الجيوسياسية وانعدام اليقين.
    Sur tout aspect objectif, l'Inde peut être considérée comme étant qualifiée pour devenir membre permanent d'un Conseil de sécurité élargie lorsque ce dernier aura à prendre une décision à ce sujet. UN ونرى أن الهند، بأي سبب موضوعي، تعتبر مؤهلة للعضوية الدائمة في مجلس أمن موسع كلما رأى اﻷعضاء هذا القرار مطروحا عليهم.
    En particulier, premièrement, nous approuvons avec enthousiasme les candidatures du Japon et de l'Allemagne aux sièges de membres permanents. UN فنحن أولا وعلى وجه الخصوص، نؤيد بحماس ترشيح اليابان وألمانيا للعضوية الدائمة.
    Un accroissement limité du nombre des membres permanents et non permanents, et une amélioration des méthodes de travail, ainsi qu'une transparence accrue, contribueraient beaucoup à la réalisation de cet objectif. UN ومن المؤكد أن القيام بتوسيع حدود للعضوية الدائمة وغير الدائمة، وتحسين طـــرق العمل، باﻹضافة إلى تعزيز الشفافية من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في هذا المضمار.
    Prévoyant que d'autres pays rempliront les conditions voulues pour occuper un siège permanent ou semi permanent, nous avons proposé des critères à cette fin. UN ونتوقع أن تكون بلدان أخرى مؤهلة للعضوية الدائمة أو شبه الدائمة، ونقترح معايير لتحقيق ذلك.
    On a mentionné, envisagé et préconisé un certain nombre de pays réunissant les qualités nécessaires pour devenir membres permanents du Conseil compte tenu des nouvelles réalités internationales. UN وقد ذكرت أسماء عدة بلدان ونوقشت وحظيت بالتأييد باعتبارها مؤهلة للعضوية الدائمة في المجلس في ظل الحقائق الدولية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more