Les cinq États qui sont issus de la dissolution de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie sont tous au même titre des États successeurs et quatre d'entre eux ont fait une demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies et y ont été admis en tant que Membres. | UN | إن الدول الخمس جميعا التي نشأت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي دول خلف متساوية تقدمت أربع منها بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وقُبلت في عضويتها. |
275. Le Comité mixte a examiné une demande d'admission à la Caisse du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, nouvelle organisation internationale et intergouvernementale ayant son siège à Trieste (Italie) et New Delhi (Inde). | UN | ٢٧٥ - نظر المجلس في طلب للعضوية في الصندوق تقدم به المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻷحيائية، وهو منظمة حكومية دولية جديدة مقرها في ترييستا بإيطاليا ونيودلهي. |
Il s'agit d'une des exigences fondamentales liées à l'appartenance à l'Organisation. | UN | وهذا هو أحد المتطلبات اﻷساسية للعضوية في المنظمة. |
Tous les autres pays de la région sont également considérés comme des candidats potentiels à l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ويُنظر أيضا إلى جميع البلدان الأخرى في المنطقة بوصفها بلدانا يحتمل ترشيحها للعضوية في الاتحاد الأوروبي. |
La démocratie est un facteur d'identité et une condition d'appartenance au Conseil de l'Europe. Elle est conçue comme le contexte social, institutionnel et politique dans lequel s'exercent les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وتمثل الديمقراطية عنصراً من عناصر الهوية وشرطا للعضوية في المجلس، ويعتبر أنها السياق الاجتماعي والمؤسسي والسياسي الذي يمكن في إطاره كفالة التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Il existe plusieurs possibilités différentes pour ce qui est de la composition du comité directeur qui recevra les observations des participants à l'instance permanente. | UN | توجد عدة إمكانيات مختلفة للعضوية في لجنة الوصل التي سوف تستمع إلى بيانات المشتركين في المحفل الدائم. |
Approbation de la nomination des membres du Groupe de travail chargé des communications | UN | إقرار المرشحين للعضوية في فريق العمل المعني بالرسائل |
Toute réforme de la composition des membres du Conseil devrait cependant faire l'objet d'un examen de suivi efficace. | UN | غير أن أي إصلاح للعضوية في المجلس ينبغي أن يكون خاضعاً لآلية استعراض ناجعة. |
C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 | UN | جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Sur la base de cette résolution de l'Assemblée générale, et d'autres résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, il est évident que la République fédérative de Yougoslavie devrait, en tant que nouvel État, présenter une demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies conformément à la procédure établie relative à l'admission de nouveaux Membres à l'ONU. | UN | وعلى أساس قرار الجمعية العامة ذلك، وسائـــر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، من الواضح أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عليها، كدولة جديدة، أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وفقا لﻹجراءات المتبعة بشأن قبول أعضاء جدد فـــي اﻷمـــم المتحدة. |
301. Le Comité mixte a examiné une demande provisoire d'admission à la Caisse du Tribunal international du droit de la mer, nouvelle organisation intergouvernementale ayant son siège à Hambourg (Allemagne). | UN | ٣٠١ - نظر المجلس في طلب مؤقت للعضوية في الصندوق من المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي منظمة حكومية دولية جديدة مقرها في هامبورغ، ألمانيا. |
Le Comité mixte, ne devant pas se réunir en 1997, a décidé de confier au Comité permanent, lorsqu'il se réunirait à sa place en 1997, le soin d'examiner la demande d'admission que pourrait présenter l'Autorité internationale des fonds marins, et toute autre demande analogue d'admission à la Caisse. | UN | وحيث أن المجلس لن يجتمع في عام ١٩٩٧ فقد قرر أن يفوض اللجنة الدائمة، حين تجتمع بدلا من المجلس في عام ١٩٩٧، أن تنظر في طلب العضوية الذي قد تقدمه السلطة الدولية لقاع البحار، والنظر في أي طلبات أخرى مماثلة للعضوية في الصندوق. |
Il a déclaré que les < < vents du changement > > qui soufflaient au Moyen-Orient avaient ouvert la voie à un < < printemps palestinien > > et conduit la Palestine à demander officiellement son admission à l'ONU. | UN | وقال السيد ميقاتي إن " رياح التغيير " في الشرق الأوسط أذنت بحلول " الربيع فلسطيني " أدى إلى تقدُّم فلسطين رسمياً بطلب للعضوية في الأمم المتحدة. |
Le 19 juillet dernier, une demande d'admission à l'ONU, signée par le Président démocratiquement élu de Taiwan, S. E. M. Chen Shui-bian, a été envoyée au Cabinet du Secrétaire général. | UN | وفي 19 تموز/يوليه من هذا العام، قُدِم طلب للعضوية في الأمم المتحدة إلى مكتب الأمين العام، وقعه رئيس تايوان المنتخب ديمقراطيا، فخامة تشين شوي - بيين. |
Notant avec satisfaction que le Timor oriental a présenté une demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح قيام تيمور الشرقية بتقديم طلب للعضوية في الأمم المتحدة()، |
Ces États doivent remplir les mêmes conditions de fond et de procédure en matière d'appartenance à l'ONU et à d'autres organisations internationales. | UN | فيجب على هذه الدول أن تفي بنفس الشروط المضمونية واﻹجرائية للعضوية في اﻷمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى. |
Au niveau régional, nous avons fait de l'appartenance à des alliances entre nations démocratiques - l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord - notre première priorité. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، انضممنا للعضوية في تحالف الدول الديمقراطية - الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي وجعلنا ذلك أولوية عليا لنا. |
Toutefois, l'obligation juridique de payer la quote-part fixée par l'organe compétent qui est inhérente à l'appartenance à une organisation internationale demeure res inter alios acta et ne paraît pas équivaloir à ce que l'on appelle responsabilité indirecte ou subsidiaire des États membres pour les faits ou les dettes d'une organisation internationale. | UN | ومع ذلك، فإن الالتزام القانوني الملازم للعضوية في المنظمة الدولية، بتسديد الحصص المحددة لها من قبل الهيئة العامة، يبقى رهنا بمبدأ " العقد لا يسري إلا على طرفيه " ، ولا يبدو أنه يصل إلى ما يشار إليه بالمسؤولية المشتقة أو الثانوية للدول الأعضاء عن أفعال أو ديون المنظمة الدولية. |
En 2010, des articles ont été publiés sur les mauvais traitements infligés par la police et sur le caractère obligatoire de l'adhésion à l'Association du barreau de Porto Rico, organisation de défense des droits civils créée il y a plus de 140 ans. | UN | ونشرت تلك الصحف منذ عام 2010 تقارير عن انتهاكات الشرطة للطابع الإلزامي للعضوية في نقابة المحامين البورتوريكيين، وهي منظمة مدافعة عن الحقوق المدنية أُسست منذ أكثر من 140 سنة. |
En 2010, des articles ont été publiés sur les mauvais traitements infligés par la police et sur le caractère obligatoire de l'adhésion à l'Association du barreau de Porto Rico, organisation de défense des droits civils créée il y a plus de 140 ans. | UN | ونشرت تلك الصحف منذ عام 2010 تقارير عن انتهاكات الشرطة للطابع الإلزامي للعضوية في نقابة المحامين البورتوريكيين، وهي منظمة مدافعة عن الحقوق المدنية أُسست منذ أكثر من 140 سنة. |
La démocratie est un facteur d'identité et une condition d'appartenance au Conseil de l'Europe. Elle est conçue comme le contexte social, institutionnel et politique dans lequel s'exercent les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وتمثل الديمقراطية عنصراً من عناصر الهوية وشرطا للعضوية في المجلس، ويعتبر أنها السياق الاجتماعي والمؤسسي والسياسي الذي يمكن في إطاره كفالة التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Il faudra donc définir plus précisément la composition du Groupe voire créer un Bureau dont il faudra fixer les pouvoirs et les responsabilités, pour vérifier les travaux menés entre les réunions. | UN | ويشمل هذا وضع تعريف واضح للعضوية في فريق الخبراء وربما إنشاء مكتب للإشراف على العمل في فترة ما بين الاجتماعات، بما في ذلك وضع تعريف لمسؤوليات هذا المكتب وسلطاته. |
Le Myanmar a toujours soutenu le principe de l'universalité de la composition de l'Organisation mondiale. | UN | وتؤيد ميانمار بصورة ثابتة مبدأ الطابع العالمي للعضوية في هذه المنظمة العالمية. |
C. Nouveaux experts désignés pour siéger au Comité pour le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2007 | UN | جيم - خبراء جُدد مرشحون للعضوية في بقية فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |