Je tiens à rappeler les objectifs du Plan stratégique pour la prochaine décennie. | UN | وسوف أعيد تأكيد غرض الخطة الاستراتيجية للعقد المقبل. |
Les recommandations et conclusions viendront enrichir l'élaboration du nouveau programme d'action pour la prochaine décennie. | UN | وسوف تدرج التوصيات والنتائج في برنامج عمل التنمية الجديد للعقد المقبل. |
Il a dit espérer que la société civile apporterait une contribution significative au prochain dialogue de haut niveau, notamment en aidant à définir des priorités pour la prochaine décennie sur lesquelles toutes les parties prenantes pourraient s'accorder. | UN | وقال الممثل الخاص إنه يتوقع أن يقدم المجتمع المدني مساهمة مفيدة في الحوار الرفيع المستوى المقبل، خاصة بالمساعدة في تحديد أولويات للعقد المقبل يمكن لجميع الأطراف الفاعلة الاتفاق بشأنها. |
Il s'agit d'un défi essentiel pour l'ONU et d'un objectif prioritaire pour la décennie à venir. | UN | وهذا تحدٍّ مركزي للأمم المتحدة وأولوية رئيسية للعقد المقبل. |
Cela nous aidera à élaborer un nouveau cadre stratégique axé sur les mesures à prendre au cours de la prochaine décennie en vue d'aider les PMA dans leurs efforts de développement. | UN | وسيساعدنا ذلك في تطوير إطار استراتيجي جديد موجه نحو العمل للعقد المقبل لمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية. |
Il a également proposé que le Groupe se fixe un plan de travail pour la prochaine décennie axé sur l'élaboration de normes, que des partenariats de recherche s'instaurent entre les populations autochtones et les membres du Groupe de travail, et suggéré un certain nombre de domaines d'étude possibles. | UN | كما اقترح أن يضع الفريق العامل خطة للعقد المقبل تركز على وضع المعايير وإقامة شراكات بين السكان الأصليين وأعضاء الفريق العامل لإجراء البحوث وأشار أيضاً إلى بعض المجالات التي يمكن أن تكون موضع دراسة. |
Importante mesure de suivi du Sommet mondial de 1990, l'examen permettra d'évaluer les progrès enregistrés et les problèmes rencontrés au cours de la dernière décennie et de renouveler les engagements pris en faveur d'actions spécifiques pour la prochaine décennie. | UN | وكخطوة مهمة في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 1990، سيحدد الاستعراض ما شهده العقد الأخير من إنجازات، وما جابهه من قيود، وسيجدد الالتزام والوعود باتخاذ إجراءات محددة للعقد المقبل. |
Les ressources demandées devront être utilisées pour restructurer les placements de la Caisse de façon à tenir compte de l'évolution de la conjoncture et asseoir l'évolution de la Caisse sur une base solide pour la prochaine décennie. | UN | وستستخدم الموارد التي طلبت لإعادة مواءمة استثمارات الصندوق لكي يلحق بتطور البيئة الاستثمارية ويؤسس أساسا صلبا للعقد المقبل. |
Le rapport passe en revue l'évolution au cours de la dernière décennie ainsi que les projections pour la prochaine décennie en ce qui concerne les niveaux et les tendances démographiques et la croissance de la population, la structure par âge et par sexe, et la répartition spatiale. | UN | ويستعرض التقرير التغيرات التي حدثت في العقد الماضي والتوقعات بالنسبة للعقد المقبل فيما يتعلق بالمستويات والاتجاهات السكانية، والنمو السكاني، والهيكل حسب العمر ونوع الجنس، والتوزيع المكاني. |
Le défi à relever maintenant est de faire en sorte que ces engagements politiques se traduisent par le financement prévisible des programmes prioritaires nationaux, et de mettre en place un mécanisme de suivi de la responsabilité mutuelle entre le Gouvernement et ses partenaires pour la prochaine décennie. | UN | ويتمثل التحدي الآن في ترجمة الالتزامات السياسية إلى تمويل يمكن التنبؤ به للبرامج الوطنية ذات الأولوية، مع تحديد آلية متابعة للمساءلة المتبادلة بين الحكومة وشركائها للعقد المقبل. |
La Commission a joué un rôle décisif au cours de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011, en y apportant des éléments d'information régionaux et en organisant une réunion des parties prenantes où une feuille de route régionale pour la prochaine décennie a été adoptée. | UN | وأدّت اللجنة دورا رئيسيا في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا لعام 2011، بتقديم إسهامات إقليمية شملت عقد اجتماع لأصحاب المصلحة، اعتُمدت خلاله خريطة طريق إقليمية للعقد المقبل. |
Nous avons la possibilité bien réelle de dresser le bilan des progrès accomplis dans le domaine du désarmement et de définir une vision pour la prochaine décennie qui transcende tous les problèmes ou défis spécifiques. | UN | وأمامنا فرصة حقيقية لتقييم التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح وتحديد رؤية للعقد المقبل تكون قادرة على تجاوز أي مسألة محددة أو تحدي بعينه. |
Au paragraphe 15.8, supprimer le membre de phrase suivant : «et aidera à établir le programme d’action international de lutte contre la drogue pour la prochaine décennie». | UN | ٣١ - في الفقرة ١٥-٨، تحذف عبارة " ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل " . |
13. Au paragraphe 15.8, supprimer le membre de phrase suivant: «et aidera à établir le programme d'action international de lutte contre la drogue pour la prochaine décennie». | UN | ٣١ - في الفقرة ١٥-٨، تحذف عبارة " ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل " . |
a) Au paragraphe 15.8, supprimer les mots " et aidera à établir le programme d'action international de lutte contre la drogue pour la prochaine décennie " ; | UN | )أ( في الفقرة ١٥-٨، تحذف عبارة " ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل " ؛ |
13. Au paragraphe 15.8, supprimer les mots " et aidera à établir le programme d'action international de lutte contre la drogue pour la prochaine décennie " . | UN | ٣١ - في الفقرة ١٥-٨، تحذف عبارة " ويساعد على وضع البرنامج المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات للعقد المقبل " . |
Elle constituera une excellente occasion pour les PDSL, les pays de transit voisins et leurs partenaires de se livrer à un examen global et à une évaluation critique de l'application du Programme d'Almaty, et d'élaborer un nouveau cadre stratégique commun orienté vers l'action pour la décennie à venir. | UN | وسيشكل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان العبور وشركائهم لإجراء استعراض شامل وتقييم نقدي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، ووضع إطار استراتيجي مشترك جديد عملي المنحى للعقد المقبل. |
Le nouveau plan stratégique de la Conférence pour la décennie à venir (2015-2025) permettra d'aborder ces thèmes à partir des réalités nationales et dans une perspective régionale. | UN | والخطة الاستراتيجية الجديدة لمؤتمر الإحصاءات الحكومية للأمريكتين للعقد المقبل (2015-2025) ستعالج هذه المواضيع من منظور إقليمي يستند إلى الحقائق الوطنية. |
L'action menée par la CESAO a abouti à l'adoption de la Déclaration de Beyrouth (juillet 2004)*, qui définit, pour la décennie à venir, la voie à suivre pour mettre en place les mécanismes nationaux de promotion de la femme. | UN | وأدى عمل الإسكوا إلى اعتماد إعلان بيروت (تموز/يوليه 2004)*، الذي يضع خريطة طريق للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة للعقد المقبل. |
Il est tout aussi important qu'au cours de la prochaine décennie, les stratégies de développement des PMA soient axées sur l'accroissement des capacités productives grâce à la diversification, au développement des infrastructures et au renforcement des capacités technologiques. | UN | 52- ومن المهم بالقدر نفسه أن تركِّز الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً للعقد المقبل على تعزيز القدرات الإنتاجية من خلال عملية التنويع وتطوير المؤسسات وبناء القدرة التكنولوجية. |
Le partenariat de mise en œuvre du Plan d'action de Busan pour la statistique entériné par le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide offre l'occasion de poursuivre les progrès réalisés ces dix dernières années dans le cadre du Plan d'action de Marrakech et de définir l'orientation de la prochaine décennie. | UN | 19 - تتيح شراكة أقرها المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة لتنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات فرصة لتوسيع نطاق التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في إطار خطة عمل مراكش، ولتوفير التوجيه اللازم للعقد المقبل. |