"للعقل" - Translation from Arabic to French

    • esprit
        
    • cerveau
        
    • absurde
        
    • ridicule
        
    • grotesque
        
    • central
        
    • sens
        
    • insensé
        
    • absurdes
        
    • la raison
        
    • absurdité
        
    • hallucinant
        
    • irrationnel
        
    • entendre
        
    C'est incroyable ce que l'esprit peut accepter si c'est présenté dans un emballage familier. Open Subtitles أمر مذهل ما يمكن للعقل تقبله إن وضع في حال مشابه
    Il croit vraiment intensément aux possibilités quasi infinies de l'esprit humain. Open Subtitles هو لديه ايمان عميق بالإمكانيات الغير محدودة للعقل البشري
    Le corps comporte 4 neurotransmetteurs principaux. Ce sont les flics de la circulation du cerveau. Open Subtitles ينتج الجسم 4 ناقلات عصبيه اساسيه وهي أشبه بشرطي المرور بالنسبه للعقل
    Ce consensus constitue une victoire de la raison sur le choix absurde et insensé de l'affrontement. UN ويشكل توافق الآراء ذلك انتصارا للعقل على خيار المواجهة السخيف والضار.
    Non. C'est ridicule, ma chérie. Non, tu ne peux pas laisser les terroristes gagner. Open Subtitles كلّا، هذا منافٍ للعقل يا حبيبتي، كلّا، لا تسمحي للإرهاب بالفوز.
    Ça ne peut pas continuer. En plus d'être grotesque, c'est dangereux. Open Subtitles انه مناف للعقل بهذه الطريقة لا يمكن ان يستمر
    Ils sont donc, à tout moment et en tous lieux, la plus haute expression conjointe de l'esprit humain et du travail des mains de l'homme. UN وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان.
    Dans cette nouvelle ère, des changements d'une importance extrême peuvent se produire plus rapidement que l'esprit ne peut les suivre. UN وفي هذا العصر الجديد، يمكن أن تحدث تطورات ذات أهمية هائلة بأسرع مما يمكن للعقل أن يتابعها.
    Le développement équilibré tant de l'esprit que du corps en est également un. UN فالنمو المتوازن للعقل والجسد معا هو أيضا هدف من أهداف الرياضة.
    Ce que nous suggérons, c'est que chaque individu prenne conscience de la grande importance du cerveau en tant que dénominateur commun et source de vie de l'humanité. UN وينصب اقتراحنا على تعريف الناس بالقيمة الكبيرة للعقل بصفته القاسم المشترك بين البشر ومصدر اللحياة.
    Tu sais qu'il a une chose qui s'appelle pareidolia qui fait croire au cerveau qu'il voit des visages dans des objets inanimés, et ça peut arriver à cause du manque de sommeil. Open Subtitles هناك شيء يسمى الباريدوليا يُهيء للعقل بأنه يرى وجوهًا في الجماد، ويمكن أن يحدث
    Cela va prendre du temps au cerveau de se réveiller et de trouver d'autres moyens surtout lorsque les choses sont restées inchangées pendant longtemps. Open Subtitles سيستغرق وقتا للعقل حتى يصحو ويجد مسارات بديله خصوصا وان الاشياء كانت على نفس الوضعيه لمده طويله
    Cette initiative, qui était déjà imprudente et irresponsable lorsqu'elle a été présentée un mois auparavant, est manifestement absurde à l'heure présente. UN وإذا كانت هذه المبادرة طائشة وغير مسؤولة عندما قدمت منذ شهر، فإنها اليوم منافية للعقل.
    La violation des droits de l'homme absurde et flagrante commise par l'Organisation des Nations Unies elle-même est une erreur qui doit être reconnue. UN كما أن انتهاك حقوق الإنسان المنافي للعقل والصارخ من قبل الأمم المتحدة نفسها خطأ يجب الاعتراف به.
    Les armes nucléaires sont illégales en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire; la notion de contrôle n'a pas de sens, et l'idée de nécessité militaire absurde. UN وقالت إن الأسلحة النووية غير مشروعة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ وأن فكرة السيطرة لا معنى لها وفكرة الضرورة العسكرية مسألة منافية للعقل.
    Nous estimons cette argumentation ridicule et nous pensons qu'il n'existe guère de législation douanière nationale qui serait en harmonie avec elle. UN ونرى أن هذا مناف للعقل ولا نعتقد أن قوانين وطنية كثيرة للجمارك تتفق مع ذلك.
    Il est tout à fait ridicule pour les Sud-Coréens de vouloir nous apprendre ce qu'il faut faire en ce qui concerne la mise en oeuvre de l'Accord-cadre. UN ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    grotesque. J'ai élevé ces meutes depuis qu'ils sont chiots. Open Subtitles هذا مناف للعقل لقد ربيت كلاب الصيد منذ ان كانت صغارا
    On doit aller à Tucson et détruire le serveur central. Open Subtitles "يجب أن نذهب إل "توسان "ونقتحم "روسوم ونُحطم حافظة النسخ الأصلية للعقل تلك
    C'est sans doute la cause proximale de notre virée, mais nous savons bien qu'elle ne prend tout son sens qu'en contraste avec une cause distale. Open Subtitles نعم، ربما هذا هو السبب المتوهم لرحلتنا لكن كلانا يعرف أنه موجود فقط في المستويات العليا للأسباب الحقيقية المنافية للعقل
    Qui plus est, ils ont été condamnés à des peines longues et absurdes à l'issue d'un procès truqué et partial. UN علاوة على ذلك، فقد حُكم عليهم بأحكام طويلة ومنافية للعقل في محاكمة ملفقة ومتحيزة.
    Si nous trouvons la réponse à cela, ce sera l'ultime triomphe de la raison humaine. Open Subtitles لو وجدنا اجابة لهذا السؤال فيسكون هذا هو الانتصار النهائي للعقل البشري
    De toute évidence, il y a là une absurdité qui continuera à bloquer toute activité à moins que nous n'arrivions à sortir du cercle vicieux. UN وهذا منافٍ للعقل من غير شك وسيستمر في تعطيل أي نشاط لو لم نتمكن من كسر هذه الحلقة المفرغة.
    Vous ne comprenez pas à quel point c'est hallucinant. Open Subtitles يا إلهي! أنتِ لا تستوعبين. كمْ هذا مثيرٌ للعقل!
    C'est insensé, complètement irrationnel. Open Subtitles هذا مناف للعقل. غير منطقي على الإطلاق.
    Nous avons en fait été encouragés d'entendre une voix parler le langage de la raison et de la modération pour assurer la communauté internationale qu'un règlement pacifique était effectivement possible. UN والواقع أننا شعرنا بالتفاؤل لوجود صوت للعقل والاعتدال يؤكد للمجتمع الدولي إمكانية تحقيق تسوية سلمية في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more