"للعمال غير" - Translation from Arabic to French

    • des travailleurs non
        
    • les travailleurs non
        
    • de travailleurs non
        
    • la main-d'œuvre non
        
    Une telle pratique a pour effet de miner les droits des travailleurs non immigrés en les contraignant à rivaliser de facto avec les immigrés. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بحملهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    Cela compromet les droits des travailleurs non immigrants, en les contraignant de fait à concurrencer la main-d'œuvre immigrante. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بإجبارهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    En Bolivie et au Brésil, les revenus réels des travailleurs non qualifiés ont beaucoup plus régressé que ceux des travailleurs qualifiés. UN وفي البرازيل وبوليفيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة انخفاضاً أكبر بكثير من أجور العمال المهرة.
    les travailleurs non résidents ne bénéficient toujours pas de mesures de protection en matière de conditions de travail et de sécurité sociale. UN وما زال هناك نقص مستمر في تدابير الحماية المتعلقة بظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين.
    Des services de conseil viennent en aide aux jeunes et aux individus défavorisés et les travailleurs non qualifiés sont encouragés à mettre sur pied des projets au niveau local. UN وتوجد خدمات استشارية لمساعدة الشباب والفئات المحرومة وتشجيع إقامة مشاريع على المستوى المحلي للعمال غير المهرة.
    Dans le cadre de ce projet, quelque 3,8 millions de jours-homme correspondant à l'emploi de travailleurs non qualifiés ont été créés. UN وفي إطار المشروع، تم توليد نحو 3.8 يوم/عمل للعمال غير المهرة.
    Les programmes à destination de la main-d'œuvre non qualifiée du Pacifique mis en place par la Nouvelle-Zélande et l'Australie en sont deux excellents exemples. UN والمشروعان اللذان تنفذهما نيوزيلندا وأستراليا للعمال غير المهرة من منطقة المحيط الهادئ يشكلان نموذجين رئيسيين لذلك.
    Pour continuer à faire reculer la pauvreté, la République démocratique populaire lao doit créer des emplois et accroître le taux de salaire des travailleurs non qualifiés. UN وللاستمرار في الحد من الفقر، تحتاج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى نسبة عمالة أعلى، ومعدلات أجور أعلى بالنسبة للعمال غير المهرة.
    Bien que l'on trouve des travailleurs de tous les échelons de formation dans ce secteur, la plupart des emplois étaient mal payés et destinés à des travailleurs non qualifiés ou peu qualifiés. UN ومن حيث التعليم فرغم أن العاملين من جميع مستويات التعليم يجدون عملا في هذا القطاع، لا تدر معظم الوظائف المتاحة إلا أجورا منخفضة للعمال غير المهرة والعمال قليلي المهارة.
    Bien que l'on trouve des travailleurs de tous les échelons de formation dans ce secteur, la plupart des emplois étaient mal payés et destinés à des travailleurs non qualifiés ou peu qualifiés. UN ومن حيث التعليم فرغم أن العاملين من جميع مستويات التعليم يجدون عملا في هذا القطاع، لا تدر معظم الوظائف المتاحة إلا أجورا منخفضة للعمال غير المهرة والعمال قليلي المهارة.
    On devrait assister à une réorientation de la demande de main—d'oeuvre au profit des travailleurs moins qualifiés dans les pays du Sud et des travailleurs plus qualifiés dans les pays du Nord, avec, pour conséquence, une hausse des salaires relatifs des travailleurs non qualifiés dans les premiers pays et des travailleurs qualifiés dans les seconds. UN وينبغي أن يتحول الطلب على العمالة صوب العمال اﻷقل مهارة في الجنوب والعمال اﻷكثر مهارة في الشمال، بما يؤدي إلى زيادة اﻷجور النسبية للعمال غير المهرة في بلدان الجنوب والعمال المهرة في بلدان الشمال.
    Il met l'accent sur les mesures relatives aux droits des travailleurs et des droits en matière d'emploi des travailleurs non ressortissants ainsi que sur les garanties à accorder aux non-ressortissants détenus ou emprisonnés. UN وتؤكد على التدابير المتعلقة بحقوق العمالة والتوظيف للعمال غير المواطنين، والضمانات المتعلقة بالأشخاص غير المواطنين المحتجزين أو المسجونين.
    C'est en Chine que les gains éventuels semblent les plus spectaculaires, la réduction du nombre de pauvres pouvant atteindre 10 millions, essentiellement dans les zones rurales, grâce à un accroissement des salaires réels des travailleurs non qualifiés. UN وفي الصين، يبدو أن المكاسب المحتملة هي الأكبر، حيث سيمكن تقليص عدد الفقراء بمقدار 10 ملايين نسمة في المناطق الريفية بشكل رئيسي عن طريق زيادة الأجور الحقيقية للعمال غير المدربين.
    La Commission a examiné à ce titre des données statistiques, notamment les taux de salaire horaire minimums moyens des travailleurs non qualifiés par groupe d'industrie et type de travailleur, ces mêmes taux par activité économique et pour certaines activités économiques. UN ومن هذه البيانات ما يلي: معدل الحد الأدنى للأجور بحسب الساعة بالنسبة للعمال غير المهرة وبحسب الفئة الصناعية ونوع العامل؛ ومعدل الحد الأدنى للأجور في الساعة بالنسبة للعمال غير المهرة بحسب النشاط الاقتصادي؛ ومعدل الحد الأدنى للأجور في الساعة بالنسبة للعمال غير المهرة بحسب نخبة من الأنشطة الاقتصادية.
    A l'exception du Chili, du Costa Rica et de l'Uruguay, les revenus réels des travailleurs non qualifiés ont chuté durant la période considérée, le recul atteignant 30 % en Bolivie et au Brésil, et 20 % en Colombie et au Mexique. UN وباستثناء أوروغواي وشيلي وكوستاريكا، فإن اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة قد انخفضت خلال الفترة المشمولة بالرسم البياني، فبلغت هذه الانخفاضات ٠٣ في المائة في البرازيل وبوليفيا و٠٢ في المائة في كولومبيا والمكسيك.
    b) Les conditions de travail et d'assurance sociale inadéquates des travailleurs non réguliers et des travailleurs détachés; UN (ب) تعد ظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير النظاميين والعمال المنتدبين غير ملائمة؛
    b) Les conditions de travail et d'assurance sociale inadéquates des travailleurs non réguliers et des travailleurs détachés; UN (ب) ظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير النظاميين والعمال المنتدبين غير ملائمة؛
    Une formation sur place est nécessaire pour les travailleurs non spécialisés (le mieux est de les recruter dans la population locale). UN 66 - ومن اللازم القيام بتوفير التدريب في موقع العمل للعمال غير المهرة الذين يستحسن انتقاؤهم بين السكان المحليين.
    Le PAM appuie cette activité essentiellement dans le cadre de l'échange vivres contre travail pour les travailleurs non techniques. UN ٢٨ - ويدعم برنامج اﻷغذية العالمي هذا النشاط أساسا من خلال تقديم الغذاء مقابل العمل للعمال غير التقنيين.
    Les représentants des travailleurs syndiqués doivent assumer conjointement ces responsabilités avec l'employeur, et les travailleurs non syndiqués doivent être consultés par leurs employeurs. UN وحتى يكون العمال منتظمين في نقابات سيكون لممثليهم مسؤولية مشتركة في اتخاذ هذه الخطوات، بينما بالنسبة للعمال غير المنتظمين في نقابات ينبغي أن يقوم أرباب عملهم باستشارتهم في هذه العملية.
    Ainsi, le taux de croissance des migrations internationales de main-d'œuvre qualifiée a-t-il été près de trois fois plus élevé, durant les années 90, que celui des migrations de travailleurs non qualifiés. UN فقد بلغت في الواقع معدلات نمو الهجرة الدولية للعمال المهرة خلال التسعينيات زهاء ثلاثة أمثال معدلات نمو الهجرة الدولية للعمال غير المهرة().
    Les exportations totales du Cambodge et du Bangladesh augmentent respectivement de 18 et 8 % dans ce scénario, ce qui dégage des gains en matière d'emploi au profit de la main-d'œuvre non qualifiée de 10 % et de 3 % respectivement. UN فإجمالي الصادرات من كمبوديا وبنجلاديش قد شهد زيادة بنسبة 18 و 8 في المائة، على التوالي، وهو يولّد مكاسب في العمالة للعمال غير المهرة بنسبة 10 و 3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more