"للعملية الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • du processus intergouvernemental
        
    • au processus intergouvernemental
        
    • le processus intergouvernemental
        
    • processus intergouvernementaux
        
    • mécanismes intergouvernementaux
        
    • organes intergouvernementaux
        
    • mécanisme intergouvernemental
        
    • instances intergouvernementales
        
    Le rôle législatif du processus intergouvernemental est très important. UN والدور التشريعي للعملية الحكومية الدولية دور بالغ الأهمية.
    Le thème identifié pour chaque équipe spéciale devrait faire l'objet d'un consensus intergouvernemental clair. Les travaux de ces équipes spéciales interinstitutions devraient également être plus transparents vis-à-vis du processus intergouvernemental. UN وينبغي أن يحظى الموضوع المحدد لكل فريق عمل بتوافق آراء حكومي دولي واضح وينبغي أن يكون عمل فرق العمل المشتركة بين الوكالات أكثر شفافية للعملية الحكومية الدولية.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle catalyseur dans la campagne pour le désarmement et peuvent apporter une contribution très précieuse au processus intergouvernemental. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور محفّز في الحملة التي تهدف إلى نزع السلاح النووي ويمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة بالنسبة للعملية الحكومية الدولية.
    Il est également nécessaire de voir comment le processus intergouvernemental pourrait contribuer à améliorer les relations entre l'élaboration des politiques et leur exécution. UN ومن الضروري أيضا أن نرى كيف يمكن للعملية الحكومية الدولية المساهمة في كفالة تحسين الروابط بين تطوير السياسات وتنفيذها.
    Cuba s’inquiète des tentatives qui sont faites pour empêcher que la révision et l’adaptation des organes de promotion et de défense des droits de l’homme relèvent des processus intergouvernementaux. UN وتعرب كوبا عن قلقها بشأن المحاولات المبذولة لمنع إخضاع تنقيح وتقييم هيئات تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها للعملية الحكومية الدولية.
    En fait, le personnel, la direction et les parties prenantes du Département ne comprenaient pas de la même façon le rôle de renforcement des capacités de celui-ci ni la façon dont il s'intégrait dans le travail normatif et analytique du Département et son appui aux mécanismes intergouvernementaux. UN وفي الواقع، فإن موظفي الإدارة ومديريها والجهات المعنية ليس لديهم فهم مشترك لدور الإدارة في مجال تنمية القدرات وإدماجه في عملها في مجال وضع المعايير والتحليل، وتقديمها الدعم للعملية الحكومية الدولية.
    En effet, les questions des modalités et du cadre du processus intergouvernemental ont, selon nous, déjà été abordées dans la décision 62/557. UN حقاً، إن مسائل الأنماط والإطار للعملية الحكومية الدولية قد أُرسيت تماما في رأينا، كما أُوجزت في المقرر 62/557.
    Un calendrier a été établi pour le déroulement du processus intergouvernemental jusqu'à l'an 2000, lorsque la session extraordinaire se réunira pour procéder à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN وتم وضع جدول زمني للعملية الحكومية الدولية حتى سنة ٢٠٠٠، عندما تعقد الدورة الاستثنائية لاستعراض وتقييم تنفيذ نتائج القمة.
    La structure proposée se fondait sur l'expérience du secrétariat intérimaire en ce qui concerne les services fournis au Comité, mais elle tenait compte également de certaines adaptations nécessaires au contenu et à la structure envisagés du processus intergouvernemental prévu dans le cadre de la Conférence des Parties. UN ورغم أن المخطط وضع على أساس الخبرة المكتسبة من خدمة اﻷمانة المؤقتة للجنة، فقد تضمن بعض التعديلات للمضمون المحتمل للعملية الحكومية الدولية ولما سيكون عليه هيكلها في إطار مؤتمر اﻷطراف.
    Rapport des cofacilitateurs du processus intergouvernemental sur le renforcement et l'amélioration du fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels UN تقرير الميسرين المشاركين للعملية الحكومية الدولية للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان عن مداولات العملية وتوصياتها
    La Déclaration a souligné l'importance cruciale du processus intergouvernemental d'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015 qui devait être transparent et ouvert à tous. UN 52- وشدّد الإعلان على الأهمية الحاسمة للعملية الحكومية الدولية الرامية إلى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تكون منفتحة وشفافة وشاملة.
    Prochaines étapes prévues au titre du processus intergouvernemental UN سادسا - الخطوات المقبلة للعملية الحكومية الدولية
    19. Le programme < < Affaires intergouvernementales et affaires de la Conférence > > a pour objet de coordonner l'appui du secrétariat au processus intergouvernemental. UN 19- برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات - يتولى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة للعملية الحكومية الدولية.
    C'est ainsi que dans les domaines du financement du développement et des questions autochtones, et eu égard aux fonctions supplémentaires d'appui au processus intergouvernemental concernant les incapacités, le projet de budget prévoit une légère augmentation. UN ومن ثم فإن الميزانية المقترحة تشمل زيادة ضئيلة في مجالات تمويل التنمية، وقضايا الشعوب الأصلية، وفيما يتعلق بالمهام الإضافية المطلوبة دعما للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بالإعاقة.
    Outre l'appui au processus intergouvernemental, il lui a été de plus en plus demandé d'exécuter des activités de mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الداعمة للعملية الحكومية الدولية تحول التركيز بوتيرة متزايدة نحو أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية.
    Nous pensons que le processus intergouvernemental peut tirer grandement parti de l'interaction et de la coopération étroites avec ces organisations. UN ونعتقد أنه يمكن للعملية الحكومية الدولية أن تستفيد استفادة هائلة من التفاعل والتعاون اﻷوثق مع هذه المنظمات.
    Par ailleurs, la Division continuera d’appuyer le processus intergouvernemental de restructuration et de revitalisation de l’ONU dans les secteurs économique, social et dans les domaines connexes; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    Par ailleurs, la Division continuera d’appuyer le processus intergouvernemental de restructuration et de revitalisation de l’ONU dans les secteurs économique, social et dans les domaines connexes; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    Les Parties ont mis en place d'importants systèmes, notamment pour les inventaires, l'établissement des rapports, l'examen et le contrôle du respect des dispositions, en sus de l'appui aux processus intergouvernementaux et réglementaires. UN فقد أرست الأطراف نظماً هامة لأغراض منها قوائم الجرد، والإبلاغ، والاستعراض، والامتثال بالإضافة إلى تقديم الدعم للعملية الحكومية الدولية والعملية التنظيمية.
    a) i) Satisfaction accrue des États Membres quant au soutien et au service des processus intergouvernementaux, y compris la qualité des rapports du Secrétaire général UN (أ) ' 1` زيادة مستوى رضا الدول الأعضاء على ما يقدَّم للعملية الحكومية الدولية من دعم وخدمات، بما في ذلك نوعية تقارير الأمين العام
    Le Comité a demandé des précisions au sujet de l'application de l'article 4.8 du Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation dans le cadre de la fourniture de services aux mécanismes intergouvernementaux. UN ٧ - وطُلِب توضيح بشأن تطبيق المادة 4-8 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، على الخدمات المقدمة للعملية الحكومية الدولية.
    Le Secrétaire général, dans le cadre de l'appui apporté aux organes intergouvernementaux, a un rôle important à jouer à cet égard. UN وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية.
    Notre rôle ne consiste pas à élaborer les objectifs de développement durable - c'est au mécanisme intergouvernemental que cette tâche incombe - mais à formuler une proposition. UN فدورنا ليس وضع أهداف للتنمية المستدامة - أي للعملية الحكومية الدولية. وإنما دورنا هو تقديم اقتراح.
    c) Fournir des services d'appui fonctionnel aux instances intergouvernementales chargées du suivi des Conférences de Monterrey et de Doha sur le financement du développement et des dispositions relatives au financement du développement figurant dans les décisions connexes, notamment le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; UN (ج)توفير دعم الأمانة الفنية للعملية الحكومية الدولية المكلفة بمتابعة مؤتمري مونتيري والدوحة اللذين عُقدا عن تمويل التنمية وكذلك الجوانب المتعلقة بتمويل التنمية من نتائج المؤتمرات ذات الصلة بالموضوع، بما فيها نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more