"للعملية الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • du processus démocratique
        
    • le processus démocratique
        
    • au processus démocratique
        
    • un processus démocratique
        
    • établissement de la démocratie
        
    • pour la démocratie
        
    Notre peuple jouit du fonctionnement efficace du processus démocratique et des garanties fournies par ses institutions. UN وشعبنا يتمتع بالنتائج الفعالة للعملية الديمقراطية والضمانات التي توفرها مؤسساتها.
    Priorité à la paix, pour mettre en œuvre les conditions désormais réunies de relance du processus démocratique. UN والسلم أولوية لأنه سيتيح قيام الأوضاع اللازمة لإعطاء دفعة جديدة إلى الأمام للعملية الديمقراطية.
    Le débat animé et le consensus qui en est issu montrent que le processus démocratique bénéficie d'un large appui. UN وتدل قوة النقاش الذي دار في المؤتمر وتوافق اﻵراء الذي تمخض عنه على وجود تأييد واسع النطاق للعملية الديمقراطية.
    Le Maroc a entrepris d'examiner toutes ses lois pour s'assurer qu'elles sont conformes à ses obligations internationales et qu'elles appuient le processus démocratique. UN ويدرس المغرب حاليا جميع تشريعاته الوطنية بغية ضمان امتثالها للالتزامات الدولية للبلد ودعمها للعملية الديمقراطية.
    La politique du dialogue et de la réconciliation a constitué nos priorités intérieures, indispensables au processus démocratique. UN إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية.
    La communauté internationale et plus particulièrement les membres du Conseil de sécurité continueront à apporter leur total appui au processus démocratique en cours. UN إن المجتمع الدولي، وبخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، سيواصلون تقديم دعمهم التام للعملية الديمقراطية الجارية.
    L’attention du public était souvent concentrée sur une seule élection, sans qu’on se soucie beaucoup du processus démocratique plus large. UN وغالبا ما تركز الاهتمام العام على مناسبة انتخابية واحدة دون إيلاء اهتمام كبير للعملية الديمقراطية اﻷوسع نطاقا.
    C'est réellement une victoire du processus démocratique. UN والواقـــــع أن هذه الانتخابات انتصار للعملية الديمقراطية.
    Ces élections ont été précédées par un plan détaillé d'éducation des électeurs, d'inscription électorale et d'autres mesures destinées à renforcer les institutions de l'ensemble du processus démocratique. UN وهذه الانتخابات سبقتها خطة انتخابية لتثقيف الناخبين وتسجيلهم، كما اتخذت تدابير أخرى من أجــل التعزيــز المؤسســي للعملية الديمقراطية بأكملها.
    L'interruption violente et illégale du processus démocratique dans ce pays a conduit à des violations persistantes des droits de l'homme, à un accroissement de la pauvreté et à des souffrances pour le peuple haïtien, de même qu'elle a fait fuir des milliers de personnes de leur pays. UN اذ أن الاعاقة العنيفة وغير القانونية للعملية الديمقراطية في هذا البلد أدت الى انتهاكات متواصلة لحقوق الانسان وزيادة حالة الفاقة والمعاناة لشعب هايتي وهروب اﻵلاف من بلدهم.
    L'interruption brutale du processus démocratique en 1991 et l'embargo international qui s'ensuivit, ont sévèrement aggravé l'état de délabrement dans lequel 30 années de dictature et 10 années d'instabilité politique ont plongé le pays. UN فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي.
    Il espère qu'à la suite du processus démocratique qui a débuté en novembre 1995, la stabilité et la paix prévaudront enfin. UN وأعرب عن أمله في أن يعم الاستقرار والسلام نتيجة للعملية الديمقراطية التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    C'est un instrument qui aide à renforcer la cohésion sociale et à promouvoir une culture de dialogue et de tolérance, et à mieux faire comprendre le processus démocratique. UN وهو حوار يشكل أداة لإقامة التماسك الاجتماعي وتشجيع ثقافة الحوار والتسامح والوصول إلى فهم أفضل للعملية الديمقراطية.
    L'élimination de l'apartheid au moyen d'élections démocratiques en Afrique du Sud est, tout d'abord, une victoire de tous pour le processus démocratique et, deuxièmement, une victoire pour tous les Sud-Africains sans distinction de race. UN إن إزالة الفصل العنصري من خلال الانتخابات الديمقراطية في جنوب افريقيا هو انتصار أولا للعملية الديمقراطية وثانيا لجميع أبناء جنوب افريقيا بصرف النظر عن العرق.
    le processus démocratique ne parviendra à son plein potentiel que si la communauté internationale entreprend des actions communes avec le sentiment d'un objectif commun et d'un partenariat. UN ولن تتحقق اﻹمكانات الكاملة للعملية الديمقراطية إلا من خلال العمل المشترك التي يقوم بها المجتمع الدولي بحس من وحدة الهدف والشراكة.
    Réaffirmant son opposition aux prises de pouvoir par la force, en rupture avec le processus démocratique et la légalité républicaine, le Gouvernement du Mali appelle les auteurs de ce coupe de force à revenir à la légalité constitutionnelle. UN وحكومة مالي، إذ تؤكد من جديد معارضتها للاستيلاء على السلطة بالقوة انتهاكا للعملية الديمقراطية والشرعية الجمهورية، تدعو قادة هذا الانقلاب إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Parce que nous avons connu un conflit armé interne, nous luttons contre toute tentative malveillante visant à impliquer le peuple et le Gouvernement salvadoriens dans un conflit, car cela ferait reculer le processus démocratique en marche dans la région centraméricaine. UN إن السلفادور شهدت نزاعا مسلحا داخليا ولذلك فلا مصلحة لها بتاتا في إقحام شعبها وحكومتها في حرب ستشكل انتكاسة للعملية الديمقراطية في منطقة أمريكا الوسطى.
    Je tiens à ce propos à remercier les membres sortants du Conseil des commissaires des contributions importantes qu'ils ont apportées, dans un contexte difficile, au processus démocratique en Iraq depuis 2007. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لمجلس المفوضين المنتهية ولايته للإسهامات المهمة التي قدمها للعملية الديمقراطية في العراق منذ عام 2007، في ظل ظروف صعبة.
    La communauté internationale doit continuer d'assurer son appui au processus démocratique. UN ولا بد أن يكفل المجتمع الدولي استمرار الدعم للعملية الديمقراطية.
    Comme de juste dans un système fédéral, les garanties assurées par chaque État sont adaptées au processus démocratique dudit État. UN وكما هو مناسب في نظام اتحادي، فإن الحمايات في كل ولاية تفصل وفقاً للعملية الديمقراطية لتلك الولاية.
    Le Gouvernement iranien appuie de longue date la résistance des Palestiniens contre l'occupation étrangère et poursuivra sa coopération avec tout Gouvernement palestinien issu d'un processus démocratique. UN وقد دعمت حكومته منذ مدة طويلة المقاومة الفلسطينية ضد الاحتلال الأجنبي وسوف تواصل تعاونها مع أي حكومة فلسطينية تشكلت نتيجة للعملية الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont souligné que des élections libres et régulières étaient cruciales pour la démocratie et tous les aspects du développement d'Haïti, et ont encouragé le Gouvernement haïtien à enquêter sur les irrégularités signalées. UN وأكد أعضاء المجلس أن إجراء انتخابات نزيهة وحرة يعتبر مسألة هامة للعملية الديمقراطية ولجميع جوانب التنمية في هايتي، وشجعوا الحكومة الهايتية على تقصي التقارير التي تفيد بحدوث مخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more