"للعملية السياسية" - Translation from Arabic to French

    • au processus politique
        
    • le processus politique
        
    • du processus politique
        
    • un processus politique
        
    • solution politique
        
    :: Réunions mensuelles avec les acteurs internationaux afin de coordonner l'appui au processus politique UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المعنية لتنسيق الدعم المقدم للعملية السياسية
    Il a dit attacher une grande importance au processus politique, seul à même de ramener une paix durable au Darfour grâce à un accord global. UN وذكر أنه يولي أيضا أهمية كبرى للعملية السياسية التي ستؤدي إلى إقامة سلام دائم في دارفور، من خلال اتفاق شامل.
    L'objectif principal de la MINUSTAH était d'instaurer un environnement sûr et stable au sein duquel le processus politique et institutionnel pouvait se développer. UN وقد كان الهدف الرئيسي لبعثة الأمم المتحدة تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تسمح للعملية السياسية والدستورية في هايتي بأن تتطور.
    La résolution devrait fixer un calendrier pour le processus politique en Iraq et énoncer explicitement quel rôle important joueraient les Nations Unies. UN وينبغي أن يضع القرار جدولا زمنيا للعملية السياسية في العراق وأن يحدد صراحة الدور الهام الذي ستضطلع به الأمم المتحدة.
    Les négociations bilatérales et multilatérales fournissent le cadre du processus politique. UN إن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف توفر اﻹطار للعملية السياسية.
    D'autres services s'occupant du processus politique au Darfour sont ouverts dans les bureaux de secteurs d'Al-Fasher, Nyala, El Geneina et Zalengei. UN ويجري أيضا إنشاء وحدات فرعية للعملية السياسية في كل مكتب من مكاتب القطاعات في الفاشر ونيالا والجنينة وزالنجي.
    La cessation de la violence et des hostilités armées et la démilitarisation de Kaboul créeraient des conditions propices au processus politique et doivent être activement poursuivies. UN إن وقف أعمال العنف واﻷعمال العدائية المسلحة وجعل كابول منطقة منزوعة السلاح سيوفران الظروف المناسبة للعملية السياسية.
    :: Organisation de réunions mensuelles avec les acteurs internationaux afin de coordonner l'appui au processus politique UN :: عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الدوليين لتنسيق الدعم المقدم للعملية السياسية
    Elles ont continué de travailler en étroite concertation, tant en ce qui concerne leurs interventions sur le terrain que leur appui direct au processus politique. UN فقد استمرا في العمل بالتنسيق الوثيق، سواء فيما يتعلق بالاستجابة للقضايا على أرض الواقع أو بتقديم الدعم المباشر للعملية السياسية.
    Les membres du Conseil se sont exprimés en termes familiers et ont souligné leur unité ainsi que leur appui au processus politique sans exclusive. UN وتكلم أعضاء المجلس بلغة رافعة للكُلفة، وأكدوا على وحدتهم، وعلى دعمهم للعملية السياسية الشاملة للجميع.
    Ces avancées permettraient au processus politique de se dérouler dans des conditions de sécurité plus favorables dans les grandes villes. UN ومن شأن تطورات من هذا القبيل أن تؤدي بدورها إلى تهيئة بيئة أكثر أماناً للعملية السياسية في المدن الرئيسية.
    :: Réunions régulières des mécanismes internationaux de coordination au sujet de la coordination de l'appui international au processus politique UN :: عقد اجتماعات منتظمة لآليات التنسيق الدولية بشأن تنسيق الدعم الدولي للعملية السياسية
    Il est indispensable que l'ONU encadre le processus politique et soit le garant d'accords internes en Afghanistan même. UN ولا يمكن الاستغناء عن الأمم المتحدة كإطار للعملية السياسية وكضامن للاتفاقات الداخلية في أفغانستان.
    Il faut également mettre en place une véritable assistance internationale collective afin de faciliter le processus politique en Iraq. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى مساعدة دولية جماعية حقيقية للعملية السياسية في العراق.
    Alors seulement, le processus politique pourra commencer à inverser le cycle actuel des violences et de l'insécurité. UN وحينئذ فقط سوف يمكن للعملية السياسية أن تبدأ في عكس مسار النمط المتمثل في العنف وانعدام الأمن.
    Il considère que ceux qui cherchent à y faire obstacle constituent une menace pour le processus politique en République démocratique du Congo. UN ويعتبر أن من يحاولون عرقلة هذا البرنامج يشكلون تهديدا للعملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Consultations et entretiens réguliers avec les parties au conflit, afin d'appuyer le processus politique UN :: إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية
    Des représentants de la société civile ont également été invités à participer au processus de Doha, élargissant ainsi la base sociale du processus politique au Darfour. UN كما دُعي ممثلو المجتمع المدني لحضور عملية الدوحة بغية زيادة توسيع نطاق الأساس الاجتماعي للعملية السياسية في دارفور.
    Elles ont également contribué à mettre en place une action coordonnée, à l'échelle régionale et internationale, en faveur du processus politique, et une stratégie concertée sur la suite des opérations. UN وساهمت هذه الاجتماعات في تحقيق الهدف المتمثل في كفالة تناسق الدعم الإقليمي والدولي للعملية السياسية وسبل المضي قدما.
    Cela n'est toutefois pas tout à fait réalisable pour les composantes organiques en raison de la nature qualitative du processus politique. UN غير أن ذلك لا يمكن تحقيقه تماما فيما يخص العناصر الفنية بسبب الطابع النوعي للعملية السياسية
    Au cours de ces deux dernières années, on a assisté à un effondrement total du processus politique. UN وفي غضون عامين فقد شهدنا أيضا انهيارا كاملا للعملية السياسية.
    Tous devaient être à même de participer afin d'appuyer un processus politique ordonné. UN وأن المشاركة لا بـد أن تكون ميسورة لكل شخص من أجل تعزيز التسيير السليم للعملية السياسية.
    Cette démarche a constitué une contribution essentielle à la recherche d'une solution politique. UN ويشكل البرنامج مكملا أساسيا للعملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more