"للعملية المختلطة في" - Translation from Arabic to French

    • la MINUAD à
        
    • la MINUAD au
        
    • à la MINUAD
        
    • de la MINUAD
        
    • la MINUAD dans
        
    • à la même date s
        
    • l'opération hybride au
        
    • cette opération hybride au
        
    • la MINUAD un
        
    • la MINUAD qui
        
    L'enlèvement par des assaillants armés de 31 personnes déplacées qui se rendaient sous escorte de la MINUAD à une conférence sur le processus de paix est profondément déconcertant. UN ويمثل قيام مهاجمين مسلحين باختطاف 31 نازحا من قافلة بصحبة قوات تابعة للعملية المختلطة في طريقها إلى مؤتمر بشأن عملية السلام أمرا مقلقا للغاية.
    Je condamne les responsables de l'attaque armée perpétrée contre des soldats de la paix de la MINUAD à Ed El Fursan, au Darfour méridional. UN وأدين المسؤولين عن الهجوم المسلح على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في عد الفرسان بجنوب دارفور.
    En outre, 61 810 mètres carrés de terrain ont été dépollués en préparation de la construction d'un nouveau camp de la MINUAD à Kutum. UN وبالإضافة إلى ذلك، أزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات من 810 61 مترا مربعا للتحضير لبناء موقع جديد لمعسكر تابع للعملية المختلطة في كتم.
    Le principal Bureau des droits de l'homme de la MINUAD au Darfour reste inchangé et n'est pas touché par cette décision. UN في حين أن مكتب حقوق الإنسان الرئيسي التابع للعملية المختلطة في دارفور لا يزال على حاله ولا علاقة لهذا القرار به.
    À Port-Soudan et à El Obeid, elle a également fourni à la MINUAD des services de sécurité et de déminage. UN وعلاوة على ذلك، قدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان الخدمات الأمنية وخدمات التخليص الجمركي للعملية المختلطة في بورتسودان والأبيض.
    La MINUS a également utilisé un avion cargo de la MINUAD pour transporter du fret. UN وقد استخدمت البعثة أيضا طائرات الشحن المخصصة للعملية المختلطة في نقل البضائع.
    En outre, l'expulsion d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales du Darfour a accru le besoin d'une présence humanitaire de la MINUAD dans les principales bases d'opération. UN وإلى ذلك، أدى طرد بعض المنظمات الدولية غير الحكومية من دارفور إلى زيادة الحاجة إلى الوجود الإنساني للعملية المختلطة في مواقع الأفرقة الرئيسية.
    Comme la réserve opérationnelle, qui représente trois mois de dépenses, est de 350 millions de dollars, le montant des liquidités disponibles à la même date s'élevaient à environ 476,2 millions de dollars. UN ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 350 مليون دولار، بلغ الرصيد النقدي المتاح للعملية المختلطة في التاريخ المذكور 476.2 مليون دولار.
    Compte tenu de ces considérations, il est proposé de définir comme suit le mandat de l'opération hybride au Darfour : UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    Le présent rapport propose un mandat et une structure pour cette opération hybride au Darfour et donne des détails sur les diverses composantes de l'opération envisagée et sur les tâches qui leur incomberaient. UN 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها.
    La MINUS accueille le personnel des bureaux de liaison de la MINUAD à son quartier général de Khartoum et entretient le parc de véhicules de la MINUAD à Khartoum. UN وبالإضافة إلى إيواء بعثة الأمم المتحدة في السودان موظفي مكتب الاتصال التابع للعملية المختلطة في مقرها في الخرطوم، واصلت البعثة تقديم خدمات الصيانة لأسطول المركبات التابع للعملية المختلطة في الخرطوم.
    La MINUAD, de son côté, s'est déclarée satisfaite de l'appui fourni par le Gouvernement pour assurer la sécurité des grands camps et des locaux de la MINUAD à Nyala et des dispositions prises pour faire de même à El-Fasher. UN وردا على ذلك، أعربت العملية المختلطة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه حكومة السودان من أجل توفير الأمن في المعسكرات الكبرى والمباني التابعة للعملية المختلطة في نيالا، وللترتيبات الجارية من أجل القيام بنفس الشيء في الفاشر.
    Elle a fourni du personnel et des moyens techniques, ainsi que le matériel nécessaire à l'élaboration et à la mise en place du dispositif de continuité des opérations et de reprise après sinistre de la MINUAD à Entebbe. UN وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الموظفين والدعم التقني، وكذلك المواد والمعدات لإنشاء وتعهد مركز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال التابع للعملية المختلطة في عنتيبي.
    Les titulaires de ces postes seront affectés aux nouveaux terminaux aériens de la MINUAD à Al-Fasher, Nyala et El Geneina et permettront de faire face à l'augmentation de la charge de travail à l'approche du déploiement intégral de l'Opération. UN وسوف تستخدم تلك الوظائف لتشغيل المحطات الجوية الجديدة للعملية المختلطة في الفاشر ونيالا والجنينة، والمساعدة في إدارة عبء العمل المتزايد بينما تقترب العملية من الانتشار الكامل.
    Le 11 avril 2013, la base d'opérations de la MINUAD à Labado a observé un appareil appartenant aux forces armées soudanaises qui survolait la région et a ensuite entendu quatre explosions. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2013، لاحظ فريق الموقع التابع للعملية المختلطة في لَبَدو طائرة تابعة للقوات الجوية السودانية في المنطقة وسمع أربعة انفجارات في وقت لاحق.
    Le 21 mars, le Représentant spécial conjoint a rencontré le Président Omar Al-Bashir à Khartoum pour examiner la possibilité d'établir une base d'opérations de la MINUAD à Djebel Marra. UN وفي 21 آذار/مارس، التقى الممثل الخاص المشترك مع الرئيس عمر البشير في الخرطوم، وناقش إمكانية إنشاء موقع لفريقٍ تابع للعملية المختلطة في جبل مرة.
    Par ailleurs, des réserves d'eau, des stocks de rations et du carburant ont été prépositionnés dans les bases d'opérations militaires de la MINUAD au Darfour-Sud conformément aux plans d'urgence mis en place au cas où les limites méridionales du Darfour seraient en proie à l'insécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى نشر مسبق لإمدادات المياه والحصص الغذائية والوقود في مواقع الأفرقة العسكرية التابعة للعملية المختلطة في جنوب دارفور تمشيا مع خطط للطوارئ وضعت لاستخدامها في حالة انعدام الأمن في المناطق الجنوبية من دارفور.
    Destruction en vol d'un avion-hélicoptère de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et tentative de destruction en vol de trois avions-hélicoptères de la MINUAD au Darfour occidental en août 2008; UN :: إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومحاولة إسقاط ثلاث طائرات هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة في غرب دارفور في آب/أغسطس 2008
    La Mission des Nations Unies au Soudan (MINUAS) a apporté un appui administratif à la MINUAD entre juillet et décembre 2007. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان الدعم الإداري للعملية المختلطة في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2007.
    En outre, le personnel militaire de la MINUS continue d'appuyer la MINUAD dans les domaines suivants : déploiement, initiation et relève des effectifs, création des capacités de formation et production des documents opérationnels. UN ويواصل أيضاً الأفراد العسكريون في البعثة تقديم الدعم للعملية المختلطة في نشر الأفراد وتوجيههم الأولي وتناوبهم، وتكوين قدرات تدريبية وإصدار الوثائق التشغيلية.
    Le montant de la réserve opérationnelle de trois mois étant de 254,2 millions de dollars, le montant des liquidités disponibles à la même date s'élevait à environ 595,6 millions de dollars. UN ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 254.2 مليون دولار، بلغ الرصيد النقدي المتاح للعملية المختلطة في التاريخ المذكور حوالي 595.6 مليون دولار.
    Compte tenu de ces considérations, il est proposé de définir comme suit le mandat de l'opération hybride au Darfour : UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    Le présent rapport propose un mandat et une structure pour cette opération hybride au Darfour et donne des détails sur les diverses composantes de l'opération envisagée et sur les tâches qui leur incomberaient. UN 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها.
    La MINUS a également fourni à la MINUAD un appui concernant le déploiement, la formation à l'arrivée et la rotation du personnel militaire, la mise en place de moyens de formation et l'élaboration de documents opérationnels. UN وقدّمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضا الدعم للعملية المختلطة في مجال نشر الأفراد العسكريين وتوجيههم وتناوبهم وإنشاء قدرات تدريبية وإعداد الوثائق التنفيذية.
    Le deuxième incident concernait deux conseillers pour les questions de police de la MINUAD qui ont été enlevés à Nyala le 14 août. UN وفي العملية الثانية، تعرض للاختطاف مستشارا شؤون شرطة تابعين للعملية المختلطة في بلدة نيالا في 14 آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more