Une assistance a été apportée à 57 pays afin d'intégrer le VIH dans les programmes par pays pour un travail décent. | UN | وقدمت المساعدة إلى 57 بلدا لإدراج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج القطرية للعمل اللائق. |
Dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, la Confédération a également commémoré chaque année depuis 2008 la Journée internationale pour un travail décent. | UN | وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ما فتئت المنظمة تحتفل سنويا باليوم الدولي للعمل اللائق منذ عام 2008. |
Des outils d'information et des formations sur la mise en œuvre des principes de base du travail décent sont mis à disposition. | UN | إتاحة الأدوات المعلوماتية والتدريب من أجل التوعية المتعلقة بتطبيق المعايير الأساسية للعمل اللائق |
Des outils d'information et des formations sont mis à disposition pour promouvoir la prise de conscience de l'importance de la mise en œuvre des principes de base du travail décent. | UN | تتاح الأدوات المعلوماتية والتدريب لتعزيز التوعية بشأن تطبيق المعايير الأساسية للعمل اللائق |
Il suffit que les Nations Unies rendent publics les noms et les produits des entreprises qui ne respectent pas les critères de l'OIT en matière de travail décent. | UN | والأمم المتحدة غير مطالبة إلا بنشر أسماء ومنتجات الشركات التي لا تنفذ معايير منظمة العمل الدولية للعمل اللائق. |
Le MLHRD a aussi mis au point en octobre 2009 un projet de programme sur le travail décent. | UN | وقد أتمت وزارة العمل والموارد البشرية الصيغة النهائية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 لمشروع البرنامج القطري للعمل اللائق. |
Le cadre devant présider à une transition juste devra reposer sur les quatre composantes d'un travail décent : droits, emploi, protection sociale et dialogue social. | UN | وأضافت أن أي إطار سليم للانتقال العادل يتم وضعه على أساس العناصر الأربعة للعمل اللائق وهي: الحقوق, والعمالة، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي. |
i) En renforçant et coordonnant ses activités de coopération technique dans le cadre des programmes nationaux pour un travail décent et dans celui du système des Nations Unies; | UN | ' 1` تعزيز وتبسيط أنشطة التعاون التقني الخاصة بها ضمن إطار البرامج القطرية للعمل اللائق وإطار منظومة الأمم المتحدة؛ |
L'OIT a aidé les mandants tripartites dans quatre domaines stratégiques du programme pour un travail décent à travers des programmes par pays de promotion du travail décent. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية الدعم لهيئاتها الثلاثية في أربعة مجالات استراتيجية من برنامج توفير العمل اللائق، وذلك عن طريق البرامج القطرية للعمل اللائق التي تقاد على الصعيد الوطني. |
Un total de 113 États Membres ont soit finalisé les programmes pour un travail décent ou sont en train de les préparer. | UN | ويقوم ما مجموعه 113 دولة عضوا إما بوضع اللمسات الأخيرة على برامجها القطرية للعمل اللائق أو هي بصدد إعداد مثل هذه البرامج. |
À cet égard, elle a évoqué un certain nombre d'initiatives majeures de l'OIT, notamment l'emploi décent comme l'une des principales stratégies de réduction de la pauvreté qui viennent à l'appui des Programmes par pays pour un travail décent menés au niveau national. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى بعض أهم مبادرات منظمة العمل الدولية، ومنها مبادرة العمل اللائق كواحدة من أهم استراتيجيات الحد من الفقر التي تدعم البرامج القطرية للعمل اللائق التي تضعها البلدان نفسها. |
Les restrictions à la liberté de réunion et au droit de grève ont été supprimées, et la Turquie a signé le Programme par pays pour un travail décent de l'OIT en 2009. | UN | وأُلغيت القيود المفروضة على حرية التجمع والإضراب، ووقعت تركيا مع منظمة العمل الدولية في عام 2009 على البرنامج القطري للعمل اللائق. |
241. Le plan national pour un travail décent s'est fixé les objectifs suivants en matière d'égalité des sexes : | UN | 241- وترمي الخطة الوطنية للعمل اللائق إلى بلوغ الأهداف التالية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية: |
Le programme exécuté en collaboration avec l'OIT le plus récent est le Programme national de promotion du travail décent. | UN | 129- تضمن آخر برنامج تعاوني مع منظمة العمل الدولية البرنامج الوطني للعمل اللائق. |
95. Un autre programme organisé en collaboration avec l'OIT est le Programme national de promotion du travail décent. | UN | 95- ومن البرامج الأخرى التي تُنفذ بالتعاون مع منظمة العمل الدولية البرنامج الوطني للعمل اللائق. |
Certains des PS s'appliquent à l'ensemble du système (exemple: Programmes par pays de travail décent de l'OIT). | UN | وتشمل بعض الخطط الاستراتيجية المنظومة بأكملها مثل برامج منظمة العمل الدولية القطرية للعمل اللائق |
Certains des PS s'appliquent à l'ensemble du système (exemple : Programmes par pays de travail décent de l'OIT). | UN | وتشمل بعض الخطط الاستراتيجية المنظومة بأكملها مثل برامج منظمة العمل الدولية القطرية للعمل اللائق |
Au niveau des pays, l'OIT s'emploie à intégrer le travail décent dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et met en œuvre des programmes pilotes sur le travail décent pour montrer que ce type de travail contribue concrètement à la réduction de la pauvreté. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية، على الصعيد القطري، على إدراج العمل اللائق في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، وتقوم ببرامج تجريبية للعمل اللائق تظهر كيف أن هذا الأخير يحدّ من الفقر عمليا. |
Les règlements sur l'emploi et le travail prévoient des normes fondamentales en faveur d'un travail décent et productif. | UN | وتكفل لوائح العمل والتوظيف المعايير الأساسية للعمل اللائق والمنتج. |
Normes de base d'emploi décent pour les personnes handicapées en Fédération de Russie | UN | المعايير الأساسية للعمل اللائق للأشخاص ذوي الإعاقة في الاتحاد الروسي |
Les axes prioritaires du programme pays de la Guinée pour le travail décent sont : | UN | وفيما يلي أولويات برنامج غينيا القطري للعمل اللائق: |
La priorité immédiate serait d'assurer la viabilité du relèvement de l'économie, en augmentant la productivité rurale, et la création d'emplois décents pendant une période au cours de laquelle la croissance économique risque d'être plus lente qu'avant la crise actuelle. | UN | وينبغي أن تتمثل الأولية الفورية في ضمان استدامة الانتعاش الاقتصادي وزيادة الإنتاجية الريفية وتهيئة فرص للعمل اللائق في فترة من المرجح أن يكون النمو الاقتصادي فيها أبطأ مما كان عليه قبل الأزمة. |
La Commission doit reconnaître et déclarer que les activités qu'ils mènent constituent un travail, et qu'ils doivent par conséquent respecter les normes internationales relatives au travail décent. | UN | ويجب أن تسلم اللجنة بأن الرعاية عمل وأن تؤكد هذه الحقيقة، وبالتالي يجب أن يفي بالمعايير الدولية للعمل اللائق. |