"للعنصرية والتمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • du racisme et de la discrimination raciale
        
    • de racisme et de discrimination raciale
        
    • le racisme et la discrimination raciale
        
    • racisme et à la discrimination raciale
        
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN كما ينبغي النظر في إعداد أفلام تسجيلية وتقارير ومواد إذاعية تتناول اﻵثار المخربة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il a relevé l'urgence d'un nouvel engagement de tous en vue d'éradiquer les causes originelles du racisme et de la discrimination raciale. UN وأشار الى ضرورة تجديد التزام الجميع بالقضاء على اﻷسباب اﻷصلية للعنصرية والتمييز العنصري.
    Toutefois, ce programme devra être révisé afin de prendre en compte la nouvelle situation en Afrique du Sud et les nouvelles formes de racisme et de discrimination raciale. UN ومع ذلك فإن البرنامج في حاجة الى التنقيح لكي يعكس الوضع الجديد في جنوب افريقيا والمظاهر الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Un des buts recherchés sera d’accroître l’efficacité des programmes des Nations Unies visant à éliminer les formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale. UN ومن بين الأهداف التي سوف ينشدها المؤتمر زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Cadre juridique national et institutions chargées de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN الأطر القانونية والمؤسسات الوطنية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري
    Les délégués ont également évoqué les activités entreprises par les institutions nationales dans leur pays en vue de contrer le racisme et la discrimination raciale. UN كما أشار المندوبون إلى العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية في بلدانها للتصدي للعنصرية والتمييز العنصري.
    Au terme de sa visite, le Rapporteur spécial a constaté que des efforts importants ont été faits par le Gouvernement australien pour mettre un terme au racisme et à la discrimination raciale. UN وفي إطار هذه الزيارة لاحظ المقرر الخاص أن الحكومة الأسترالية قد بذلت جهوداً جبارة لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في إصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات إذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في اصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات اذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Elles étaient souvent victimes du racisme et de la discrimination raciale. UN فكثيراً ما وقعوا ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري.
    Formes et manifestations contemporaines du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des immigrants UN اﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد النازحين
    Violation des droits de l'homme aux Etats-Unis d'Amérique résultant de la persistance du racisme et de la discrimination raciale dans la société de ce pays UN انتهاك حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة اﻷمريكية نتيجة للعنصرية والتمييز العنصري المتواصلين في الولايات المتحدة
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في إصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات إذاعية عن اﻵثار الهدامة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il est regrettable qu'après le démantèlement du régime d'apartheid en Afrique du Sud soient apparues dans le monde d'autres formes de racisme et de discrimination raciale comme la xénophobie et la persécution des minorités, des groupes ethniques, des travailleurs migrants et des réfugiés. UN ولكن مع اﻷسف، وبعد حل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ظهرت في العالم أشكال أخرى للعنصرية والتمييز العنصري مثل كره اﻷجانب واضطهاد اﻷقليات والمجموعات العرقية والعمال المهاجرين واللاجئين.
    Il aurait été également souhaitable d'accorder davantage d'attention aux mesures prises ou envisagées par les autorités françaises pour lutter contre les formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale. UN والدراسة المشار إليها ليست منهجية وتفتقر إلى وثائق اﻹثبات وكان يتعين فيها الاهتمام بقدر أكبر بما تعتزم السلطات الفرنسية اتخاذه من خطوات لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    L’objectif de ce séminaire était d’examiner les formes et les manifestations contemporaines de racisme et de discrimination raciale auxquelles les immigrants doivent faire face. UN وكانت الغاية من هذه الحركــة الدراسية دراسة اﻷشــكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري التي يتعرض لها المهاجرون.
    Par cette notion, le Rapporteur spécial voudrait faire comprendre qu'il existe des pesanteurs sociologiques, psychologiques et structurelles qui sont à l'origine des subtiles formes de racisme et de discrimination raciale qui perdurent dans la société américaine. UN ويريد المقرر الخاص، بهذا المفهوم، أن يقول ان هناك مخلفات اجتماعية ونفسانية وهيكلية هي جذور اﻷشكال الخفية للعنصرية والتمييز العنصري التي لا تزال موجودة في المجتمع اﻷمريكي.
    En particulier, l’Internet devrait être utilisé comme un moyen de diffuser des informations et d’organiser des activités contre le racisme et la discrimination raciale. UN وأشارت على وجه الخصوص الى أنه ينبغي استخدام اﻹنترنت كوسيلة لنشر المعلومات وتنظيم اﻷنشطة المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري.
    102. Comme il transparaît des lignes ci-dessus, ce n'est pas la législation contre le racisme et la discrimination raciale qui fait défaut aux Etats-Unis. UN ٢٠١- ويتضح من الفقرات السابقة أن الولايات المتحدة لا تفتقر إلى التشريعات المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري.
    En outre, comme suite à la Conférence d'examen de Durban, il a fourni des conseils sur la collecte et la ventilation des données statistiques utilisées pour l'élaboration de mesures contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي متابعة لمؤتمر استعراض ديربان، قدمت المفوضية أيضا المشورة بشأن جمع وتصنيف البيانات الإحصائية من أجل وضع سياسات مناهضة للعنصرية والتمييز العنصري.
    En outre, l'Assemblée s'est profondément inquiétée de ce que ceux qui prônent le racisme et la discrimination raciale se servent abusivement des nouvelles technologies de la communication, notamment Internet, pour répandre leurs odieuses opinions. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا عن قلقها البالغ لاستخدام التكنولوجيات الجديدة بما فيها الإنترنت، من جانب أولئك الذين يروجون للعنصرية والتمييز العنصري من أجل نشر آرائهم المقيتة.
    A l'heure actuelle, la police n'a pas de preuve de l'existence de groupes, de mouvements ou d'individus organisés incitant au racisme et à la discrimination raciale. UN ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري.
    Malgré les efforts déployés dans ces pays, il reste encore beaucoup à faire pour mieux protéger les droits des groupes qui sont le plus en butte au racisme et à la discrimination raciale. UN ورغم الجهود المبذولة في هذه البلدان، فإن حماية حقوق الجماعات الأكثر تعرضاً للعنصرية والتمييز العنصري حمايةً أفضل ما زالت بحاجة إلى عمل كثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more