Arrêter une approche multisectorielle coordonnée pour les programmes de lutte contre la violence sexiste dans les situations d'urgence. | UN | وضع نهج منسق متعدد القطاعات لبرامج التصدي للعنف الجنساني في حالات الطوارئ. |
Grâce à elles, l'UNICEF renforce sa lutte contre la violence sexiste dans les situations d'urgence et dans le cadre de programmes de développement. | UN | وبفضل التمويل المواضيعي تعزز اليونيسيف الاستجابة البرنامجية للعنف الجنساني في حالات الطوارئ وفي برامج التنمية. |
Les directives du Comité permanent interorganisations relatives aux interventions face à la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaires sont prêtes pour être mises à l'essai sur le terrain. | UN | وأصبحت المبادئ التوجيهية للتدخلات الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية، التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جاهزة للاختبار الميداني. |
Les deux entités coopèrent également pour ce qui est de la lutte contre la violence sexiste au Sénégal et du renforcement de l'accès des femmes à la justice au Mali. | UN | وتتعاون الهيئتان أيضا في التصدي للعنف الجنساني في السنغال وفي تعزيز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة في مالي. |
La proclamation du Califat islamique par Boko Haram dans certaines parties de la région a forcé de nombreux résidents, y compris des femmes et des enfants, à fuir vers des destinations inconnues, ce qui les expose davantage aux risques de violences sexistes dans le pays. | UN | فقد أجبر إعلان جماعة بوكو حرام إقامةَ دولة الخلافة الإسلامية في بعض أنحاء المنطقة العديدَ من السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، على الفرار إلى وجهات مجهولة، وهو ما زاد من مخاطر التعرّض للعنف الجنساني في البلد. |
L'application des directives du Comité permanent interorganisations relatives aux interventions face à la violence de genre dans les situations d'urgence humanitaires et l'inclusion ainsi que le financement de programmes de lutte contre la violence sexiste dans les appels globaux et les appels éclair représentent des avancées importantes. | UN | ومن السبل الهامة للمضي قدما استخدام المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الخاصة بمبادرات التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية وكفالة إدراج وتمويل برامج مكافحة العنف الجنساني في إطار النداءات الموحدة والعاجلة. |
Élaboration, mise à l'essai et application de directives pour les interventions visant à lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire, renforcement des mesures d'intervention par les équipes de pays. | UN | وضع مبادئ توجيهية لتدخلات التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية الطارئة، واختبارها ميدانيا وتنفيذها؛ تعزيز استجابات الأفرقة القطرية. |
Plan d'action sur l'intégration des droits fondamentaux des femmes et des droits que leur reconnaît la loi dans l'éducation scolaire et non scolaire, et notamment la stratégie la plus efficace pour lutter contre la violence sexiste dans les conflits armés. | UN | خطة عمل لتعميم احترام حقوق المرأة الإنسانية والقانونية في التعليم النظامي وغير النظامي، بما في ذلك أفضل الاستراتيجيات للتصدي للعنف الجنساني في الصراعات المسلحة. |
Le Bureau a appuyé la formulation de directives sur les interventions contre la violence sexiste dans un contexte humanitaire. | UN | وقدم المكتب الدعم لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتدخلات الهادفة إلى التصدي للعنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية الصادرة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Cette annexe a essentiellement pour but d'incorporer la Convention dans la législation nationale et d'établir un cadre juridique pour lutter contre la violence sexiste dans le pays. | UN | والهدف الأول في مرفق القضايا الجنسانية هو الأخذ بالاتفاقية على الصعيد المحلي ووضع إطار قانوني للتصدي للعنف الجنساني في البلد. |
247. En ce qui concerne la violence sexiste dans les zones rurales, on ne dispose pas d'assez d'informations pour bien saisir l'intensité du phénomène. | UN | 247 - وبالنسبة للعنف الجنساني في المناطق الريفية الإيطالية لا تتوفر معلومات كافية لفهم كثافة الظاهرة بوضوح. |
Il a piloté ou copiloté des évaluations de la violence sexiste dans les situations d'urgence et a soutenu les travaux interinstitutions sur l'élaboration des instructions permanentes du Comité permanent interorganisations pour la programmation en matière de lutte contre les violences sexistes dans les situations d'urgence. | UN | فقد قادت أو شاركت في قيادة تقييمات العنف الجنساني في حالات الطوارئ، وأيدت أيضا العمل المشترك بين الوكالات بشأن وضع إجراءات التشغيل الموحدة للجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات من أجل البرمجة للعنف الجنساني في حالات الطوارئ. |
À la fin du cycle d'octroi de subventions et sur la base des évaluations de programmes, le Fonds assurera la diffusion des connaissances et établira des documents directifs décrivant à grands traits de bonnes pratiques de lutte contre la violence sexiste dans des situations de conflit, d'après conflit et de transition. | UN | وفي نهاية دورة تقديم المنح، واستنادا إلى تقييمات البرامج، سينشر الصندوق الاستئماني المعارف وسيعد ورقات السياسة العامة التي تحدد الممارسات الجيدة في مجال التصدي للعنف الجنساني في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية. |
En outre, un accord a été signé avec ECHO en vue de financer un projet conjoint FNUAP/HCR/UNICEF visant à renforcer la capacité des sous-groupes en matière de lutte contre la violence sexiste dans les contextes humanitaires. C. Financement thématique | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توقيع اتفاق مع المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية لدعم مشروع مشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لتعزيز القدرات على مستوى المجموعات الفرعية على التصدي للعنف الجنساني في سياقات تقديم المساعدة الإنسانية. |
Mettre fin à la violence sexiste dans les crises humanitaires exige que des efforts soient faits pour la prévenir et empêcher qu'elle ne soit utilisée dans les situations de guerre et de déplacement, pour en atténuer les effets collatéraux au sein des collectivités et pour apporter un appui approprié aux rescapés. | UN | 54 - يتطلب وضع حد للعنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية جهودا تمنع ممارسته في حالات الحرب والتشريد وتردعها، وتخفف من الآثار المصاحبة له داخل المجتمعات، وتوفر الدعم الملائم للناجين. |
Par ailleurs, le Médiateur a supervisé la création du premier observatoire de la violence sexiste au Panama, dont l'organisation initiale est en cours. | UN | واتخذ مكتب أمين المظالم إجراءات لإنشاء أول مرصد للعنف الجنساني في بنما. |
L'UNODC exécute actuellement un projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement, qui consiste à établir des postes de police féminins pour contrer la violence sexiste au Brésil et dans les pays du cône Sud. | UN | وينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مشروعا بتمويل من الحساب الإنمائي للأمم المتحدة، من أجل إنشاء مراكز شرطة نسائية للتصدي للعنف الجنساني في البرازيل وبلدان المخروط الجنوبي. |
63. Dans le cadre des efforts visant à lutter contre la violence sexiste au Darfour, la MINUAD a organisé six séminaires sur la question au cours de la période à l'examen. | UN | 63- وفي إطار الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنساني في دارفور، عقدت البعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور ست حلقات عمل تدريبية في مجال العنف الجنساني خلال فترة الاستعراض. |
Le PNUD a contribué à l'élaboration et à la diffusion des directives du Comité permanent interorganisations relatives aux interventions face à la violence de genre dans les situations d'urgence humanitaire ainsi que des directives des Nations Unies sur le genre et la lutte antimines. | UN | 25 - وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطوير ونشر المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمدخلات التي تستهدف التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية الطارئة والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في المسائل الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام. |