"للعنف القائم على أساس نوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • la violence sexiste
        
    • violences sexistes
        
    • de violence fondée sur le sexe
        
    • à la violence contre les femmes
        
    En outre, le problème de la violence sexiste doit également être traité de manière globale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي كذلك التصدي بصورة شاملة للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Elles ont salué les initiatives prises par le Fonds pour prévenir le VIH et lutter contre la violence sexiste. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    L'une de nos priorités majeures est de lutter contre la violence sexiste, en tant que stratégie essentielle de prévention du VIH. UN وأحد أولوياتنا الرئيسية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه استراتيجية أساسية للوقاية من الفيروس.
    Lutte contre les violences sexistes et application de la loi relative à la protection de la famille UN التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وتنفيذ قانون حماية الأسرة
    La violence dans la famille n'est toujours pas définie comme un crime violent et de nombreux obstacles, d'ordre institutionnel notamment, empêchent de mesurer la fréquence des différentes formes de violence fondée sur le sexe. UN ولم يدرج حتى اﻵن العنف العائلي بوصفه جريمة محددة، وهناك كثير من العوائق المؤسسية وغيرها التي تعترض قياس مدى انتشار اﻷشكال المختلفة للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    S'agissant du travail de l'UNODC, l'Office a continué à élargir son programme pour renforcer les réponses apportées par le système de justice pénale à la violence contre les femmes. UN 58- وفيما يتعلق بعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، فقد واصل المكتب توسيع نطاق برنامجه الخاص بتعزيز تدابير نظام العدالة الجنائية للتصدِّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Une évaluation de la violence sexiste en Amérique latine et dans les Caraïbes montre comment les recommandations relatives à l'évaluation ont suscité des changements d'approche au niveau d'un projet régional. UN وقد اضطُلع بتقييم للعنف القائم على أساس نوع الجنس في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وبيَّن هذا التقييم كيفية إفضاء توصيات التقييم إلى إحداث تغييرات على صعيد مشروع من المشاريع الإقليمية.
    Ce projet devrait contribuer à la mise en place d’une base d’informations accessible, durable et en constante augmentation sur des stratégies efficaces et susceptibles d’être reproduites pour remédier au problème de la violence sexiste. UN ويتوقع أن يسهم هذا المشروع في إنشاء قاعدة معلومات يسهل الوصول إليها، وتكون مستدامة ومتنامية، بشأن الاستراتيجيات الفعالة القابلة للنقل من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Cette politique renforcera l'engagement en faveur de la lutte contre la violence sexiste. UN ودخلت هذه السياسة حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه 2008 وتعزز هذه السياسة الالتزام بالتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ces fonds ont également servi à rassembler neuf organismes des Nations Unies autour d'une initiative d'apprentissage collectif pour mettre fin à la violence sexiste. UN وقد أدت هذه الأموال أيضا إلى تجميع تسعة من أجهزة الأمم المتحدة حول مبادرة للتدريب الجماعي لوضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La MANUTO et la Police nationale ont également entrepris des efforts communs pour lutter contre la violence sexiste. UN 36 - وتضطلع البعثة والشرطة الوطنية أيضا بأنشطة مشتركة من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    51. Dans bien des cas, les programmes de lutte contre la violence sexiste ne prennent pas en compte les femmes et les filles handicapées. UN 51- وإن البرامج التي تتصدى للعنف القائم على أساس نوع الجنس لا تراعي غالباً النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Dans le cadre de ces réformes, une attention particulière doit être accordée à la lutte contre la violence sexiste, aux droits des femmes, des enfants et d'autres populations clefs dans le contexte du VIH; UN ويجب إيلاء عناية خاصة عند بذل الجهود الرامية إلى إصلاح القوانين من أجل التصدّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وحقوق المرأة ذات الصلة بالفيروس والطفل وغيرهما من الفئات السكانية الرئيسية؛
    Jusqu'à présent, 10 % environ de l'ensemble des personnels de police ont reçu cette formation qui a pour objectif de protéger les femmes et les jeunes filles, principales victimes de la violence sexiste. UN وتم تدريب نحو 10 في المائة من قوة الشرطة حتى الآن. والهدف من هذا التدريب هو حماية النساء والفتيات باعتبارهن الضحايا الأساسيين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    L'Office de secours a également mis en place des programmes de sensibilisation collective et de modification des comportements, y compris des services de protection de la famille reposant sur la collectivité intégrés aux centres de soins de santé primaires, afin de lutter contre la violence sexiste et garantir la protection de l'enfance, ainsi que les droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN كما نفذت الأونروا برامج للتوعية المجتمعية وتغيير السلوك، شملت خدمات الحماية المجتمعية المقدَّمة للأسر في مراكز الرعاية الصحية الأولية، وذلك بغية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وكفالة حماية الطفل وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Outre les mesures quantitatives et si ces dernières sont exclues en raison de la nature sensible de la violence sexiste, des mesures qualitatives devraient être utilisées pour mieux comprendre la violence sexiste et mettre en place des actions de prévention appropriées. UN وعلاوة على التدابير الكمية ومتى استبعدت تلك التدابير نتيجة للطبيعة الحساسة للعنف القائم على أساس نوع الجنس، فينبغي أن تُستخدم التدابير النوعية لتوفير فهم كامل للعنف القائم على أساس نوع الجنس والجهود المبذولة للحيلولة دون وقوعه.
    Certaines des ONG les plus en vue comme le Mouvement pour les droits de la femme et le Centre pour femmes en situation de crise militent activement en faveur des droits de la femme et luttent contre la violence sexiste. UN وتشارك بعض هذه المنظمات القائمة على قضايا بارزة، مثل حركة حقوق المرأة في فيجي ومركز حل الأزمات النسائية في فيجي، مشاركة نشطة في الدعوة لحقوق المرأة والتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Il a également créé un réseau de policières pour aider la police tanzanienne à s'occuper de façon appropriée des femmes victimes de violences sexistes. UN وأنشأت شبكة شرطة نسائية لمساعدة الشرطة التنزانية على التعامل تعاملا صحيحا مع الضحايا المزعومين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En sa qualité de coprésident du Groupe de travail de l'Organisation des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes, le FNUAP s'efforcera de promouvoir le lancement d'initiatives et de programmes conjoints à l'appui des efforts déployés au niveau national pour mettre un terme aux violences sexistes. UN وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ils ont signalé qu'entre 60 et 70 % des femmes qui quittaient les camps pour aller chercher du bois de feu étaient victimes de violences sexistes. UN وذكر الشركاء في المنظمات الإنسانية أن ما بين 60 في المائة و 70 في المائة من النساء اللواتي يغادرن المعسكرات لجمع حطب الوقود قد تعرضن للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    65. L'Organisation des Nations Unies est préoccupée par la situation difficile des travailleuses migrantes, qui ont été victimes de violence fondée sur le sexe. UN 65- ويساور الأمم المتحدة القلق إزاء وضع العاملات المهاجرات الصعب لأن الكثير منهن كان ضحية للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Vu à la fois ces causes et ces effets, le trafic des femmes doit être perçu comme une forme grave de violence fondée sur le sexe. UN وينبغي أن يعتبر الاتجار بالنساء من بين الأشكال الخطيرة للعنف القائم على أساس نوع الجنس.(3)
    Au Paraguay, en juillet 2011, l'UNODC, en coopération avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), a tenu une Conférence internationale sur le thème " Réponses à la violence contre les femmes dans le Cône Sud: progrès, défis et expériences régionales " . UN وفي باراغواي، قام المكتب، في تموز/ يوليه 2011، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، بعقد مؤتمر دولي تمحور حول موضوع " تدابير التصدِّي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في المخروط الجنوبي: التقدّم المحرز والتحدِّيات القائمة والخبرات المكتسبة على الصعيد الإقليمي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more