"للعودة إلى الامتثال" - Translation from Arabic to French

    • pour revenir à une situation de respect
        
    • un retour à une situation de respect
        
    • de revenir à une situation de respect
        
    • pour retourner à une situation de respect
        
    • revenir au respect
        
    • pour se conformer à nouveau
        
    • à revenir à une situation de respect
        
    Se félicitant des efforts importants déployés par l'Ukraine pour revenir à une situation de respect du Protocole de Montréal, UN وإذ يقر، مع التقدير، بالجهود الكبيرة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    Notant avec satisfaction le plan d'action soumis par cette Partie pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones en 2016 et pour le bromure de méthyle en 2015, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016 وبالنسبة لبروميد الميثيل في عام 2015،
    B. Plans d'action en cours pour revenir à une situation de respect UN باء - خطط العمل القائمة للعودة إلى الامتثال
    b) Objectifs assortis de délais précis en vue d'un retour à une situation de respect UN (ب) معايير محددة زمنياًّ للعودة إلى الامتثال
    Notant avec satisfaction que la Partie a présenté un plan d'action devant lui permettre de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du Protocole concernant les chlorofluorocarbones en 2010, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المعلومات التي قدمها الطرف عن خطة العمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول لمركبات الكربون الكلورو فلورية في عام 2010،
    Se félicitant des efforts déployés par l'Ukraine pour retourner à une situation de respect du Protocole de Montréal, UN وإذ يقر مع التقدير بالجهود الكبيرة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    Pour 2012, toutes les Parties ayant à ce jour communiqué des données étaient en situation de respect ou faisaient déjà l'objet de décisions assorties de critères et possédaient des plans d'action pour revenir à une situation de respect. UN وبالنسبة لعام 2012، فإن كل الأطراف التي قدمت تقاريرها حتى الآن هي إما في حالة امتثال أو لديها مقررات تشفعها معايير وخطط للعودة إلى الامتثال.
    Notant également que l'Azerbaïdjan a soumis un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les hydrochlorofluorocarbones, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان قدمت خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    Plans d'action en cours pour revenir à une situation de respect UN باء - خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال
    Objectifs assortis de délais précis pour revenir à une situation de respect UN معايير محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال
    B. Plans d'action en cours pour revenir à une situation de respect : Équateur (décision XX/16), Ukraine (décision XXIV/18) et Uruguay (décision XVII/39) UN باء - خطط العمل القائمة للعودة إلى الامتثال: إكوادور (المقرر 20/16) وأوكرانيا (المقرر 24/18) وأوروغواي (المقرر 17/39)
    Notant avec satisfaction, toutefois, que la Partie a présenté un plan d'action pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation de la consommation de HCFC en 2015 et de la production de HCFC en 2016, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، مع ذلك، تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2015 وتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016،
    Plusieurs représentants ont estimé que le projet de décision concernant le Guatemala devrait être libellé de façon à encourager davantage la Partie et reconnaître les efforts qu'elle avait déployés pour revenir à une situation de respect de ses obligations et collaborer avec l'organisme d'exécution. UN 60- وقال عدة ممثلين إن صيغة مشروع المقرر بشأن غواتيمالا ينبغي أن تكون أكثر دعماً، اعترافاً بالجهود التي بذلها الطرف للعودة إلى الامتثال وللتعاون مع الوكالة المنفذة.
    b) Objectifs assortis de délais précis pour revenir à une situation de respect UN (ب) معايير محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال
    a) Plans d'action en cours pour revenir à une situation de respect : UN (أ) خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال:
    b) Projets de plan d'action pour revenir à une situation de respect : Somalie (décision XX/19 et recommandation 42/28); UN (ب) مشاريع خطط عمل للعودة إلى الامتثال: الصومال (المقرر 20/19 والتوصية 42/28)؛
    b) Plans d'action en cours pour revenir à une situation de respect : UN (ب) خطط العمل الحالية للعودة إلى الامتثال:
    c) Projets de plan d'action pour revenir à une situation de respect : UN (ج) مشاريع خطط العمل للعودة إلى الامتثال:
    e) Objectifs assortis de délais précis en vue d'un retour à une situation de respect UN (ﻫ) معايير محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال
    Le secrétariat a rappelé au Comité que, lorsqu'il s'avérait qu'une Partie se trouvait en situation de non-respect, elle bénéficiait d'une assistance et d'un soutien lui permettant de revenir à une situation de respect. UN وذكرت الأمانة اللجنة بأنه عندما يتبين عدم امتثال أحد الأطراف، فإنه يزود بالمساعدة للعودة إلى الامتثال.
    Se félicitant des efforts déployés par l'Ukraine pour retourner à une situation de respect du Protocole de Montréal, UN وإذ يقر مع التقدير بالجهود الكبيرة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    L'Union a continué à prier la République populaire démocratique de Corée de revenir au respect intégral du Traité sur la non-prolifération et des obligations de l'Agence internationale de l'énergie atomique en matière de garanties. UN وواصل الاتحاد الأوروبي دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les Pourparlers à six ne peuvent être un mécanisme efficace que si la Corée du Nord prend sans tarder des mesures irréversibles pour se conformer à nouveau au Traité et s'emploie à rétablir sa crédibilité en tant que partenaire aux négociations. UN ولا يمكن أن تكون المباحثات السداسية الأطراف آلية فعالة إلا إذا اتخذت كوريا الشمالية خطوات مبكرة ولا رجعة فيها للعودة إلى الامتثال للمعاهدة وقامت بإجراءات لترسيخ مصداقيتها كشريك في المفاوضات.
    Le représentant du PNUE a abondé dans le même sens, fournissant des précisions sur les efforts déployés pour aider cette Partie à revenir à une situation de respect. UN واتفق ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ذلك وأورد تفاصيل عن الجهود التي بُذلت لمساعدة الطرف للعودة إلى الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more