Exposé de Hubertus Samangun, coordinateur régional, Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales | UN | العرض الذي قدمه السيد هيبرتوس سامسونغون، المنسق الإقليمي، التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية |
Avec ses pays clients, la Banque tentera d’assurer la conservation de 50 millions d’hectares supplémentaires d’écosystèmes forestiers et la gestion durable des forêts tropicales, tempérées et boréales d’ici à 2005. | UN | وسيحاول البنك مع عملائه من البلدان أن يكفل حفظ ٥٠ مليون هكتار إضافي من نظم الغابات اﻹيكولوجية واﻹدارة المستدامة للغابات المدارية والمعتدلة والشمالية بحلول عام ٢٠٠٥. |
La croissance économique engendre également de nouveaux investissements en matière d'infrastructure dans les pays en développement, en particulier dans les pays des bassins amazonien et du Congo voisins des forêts tropicales et en Asie du Sud-Est. | UN | 47 - ويجلب النمو الاقتصادي أيضا استثمارات جديدة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتاخمة للغابات المدارية في حوضي الأمازون والكونغو وفي جنوب شرق آسيا. |
Sur le plan international, les organisations non gouvernementales ont contribué à ce que le Plan d'action forestier tropical soit plus ouvert à la participation et plus directement axé sur les besoins des groupes vulnérables. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ساعدت المنظمات غير الحكومية على جعل برنامج العمل للغابات المدارية أكثر توجها نحو المشاركة ومركزا بقدر مباشر أكثر على احتياجات الفئات الضعيفة. |
L'un des principaux reproches adressés aux tout premiers plans d'action forestiers tropicaux était l'insuffisance de la participation de ceux qui sont tributaires des forêts pour leur propre survie, ce qui est en particulier le cas des populations autochtones. | UN | ويركز أحد الانتقادات الرئيسية لبرنامج العمل للغابات المدارية اﻷول على عدم كفاية مشاركة اﻷشخاص الذين يعتمدون على الغابات في كسب رزقهم، وخاصة السكان المحليين. |
127. Lors de la quatorzième session du Groupe de travail sur les populations autochtones, l'International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forest a mené une enquête, en coopération avec l'International Working Group on Indigenous Affairs, et envoyé un questionnaire à plus de 100 personnes dont 73 ont répondu soit à titre personnel soit au nom de délégations. | UN | ١٢٧ - والدراسة التي يضطلع بها التحالف الدولي للسكان اﻷصليين وللشعوب القبلية للغابات المدارية أجريت بالتعاون مع الفريق العامل الدولي لشؤون السكان اﻷصليين خلال الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل، وشملت استبيانا يتطلب ٧٣ ردا خطيا، البعض منها رد فردي والبعض منها باسم الوفود. وشمل المسح أكثر من ١٠٠ شخص. |
Il a pour objet d'identifier les contraintes qui entravent la mise en valeur de la forêt tropicale et de fixer des priorités communes à l'intention des pays et donateurs intéressés grâce à l'élaboration de plans d'action nationaux de protection de la forêt tropicale. | UN | ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية. |
Programme d'action forestière tropicale (Ministère de l'environnement, des ressources naturelles et de la pêche) | UN | برنامج العمل للغابات المدارية )وزارة البيئة والموارد الطبيعية ومصايد اﻷسماك( |
A établi récemment de nouvelles relations avec Haïti et la République dominicaine. Au niveau des pays, exécute un important programme d’appui pluriannuel à la Jamaïque et appuie divers projets nationaux, dont le projet du Guyana concernant les forêts tropicales | UN | طــورت كنــدا فـــي اﻵونة اﻷخيرة علاقات جديــدة مـع هايتي والجمهورية الدومينيكية؛ ولــديها على الصعيد القطري برنامـــج دعــم قــوي متعدد السنــوات فــي جامايكــا؛ وقـــدمت دعمــا لمشــروع للغابات المدارية فــي غيانا، ضمن مشاريع قطرية أخرى |
Bien qu'il couvre environ 10 % du globe terrestre, le biome des forêts tropicales revêt une importance particulière pour la protection de la diversité biologique des forêts à travers le monde. | UN | ورغم أن المنطقة الأحيائية للغابات المدارية تغطي 10 في المائة من الأرض تقريبا، فإن لها أهمية بالغة في حفظ التنوع البيولوجي للغابات على الصعيد العالمي. |
Le biome des forêts tropicales représente 46 % des forêts mondiales et entre 50 et 90 % des espèces terrestres y vivent. | UN | ويوجد في المنطقة الأحيائية للغابات المدارية 46 في المائة من غابات العالم، وهي مأوى 50 إلى 90 في المائة من الأنواع الموجودة على الأرض. |
M. Kouevi a participé au Séminaire technique sur les peuples autochtones et tribaux et les critères du développement, organisé sous les auspices de l'Alliance internationale des peuples autochtones-tribaux des forêts tropicales. | UN | وشارك السيد كويفي في الحلقة الدراسية التقنية بشأن الشعوب الأصلية والمعايير الإنمائية، التي استضافها التحالف الدولي للشعوب الأصلية والشعوب القبلية للغابات المدارية. |
Cette réunion était organisée par l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, l'organisation locale Asociación Ngobegue et le Gouvernement costa-ricien. | UN | وقد دعا إلى عقد هذا الاجتماع كل من التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية ورابطة نغوبيك وهي المنظمة المحلية المضيفة وحكومة كوستاريكا. |
Ensuite, Kittisak Rattanakrajangsri, Secrétaire exécutif de l'Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, a présenté le programme de travail de la Réunion et énuméré les résultats escomptés des travaux. | UN | وقام السيد كيطيساك راطانا كرايانغسري الأمين التنفيذي للتحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية بتقديم موجز لبرنامج الاجتماع والنتائج المتوقعة للمناقشات والمداولات التي ستجرى لاحقا. |
L'Accord international sur les bois tropicaux est un instrument juridiquement contraignant qui prévoit la mise en place de mécanisme de financement pour la gestion durable des forêts tropicales. | UN | 46 - الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية صك ملزم قانونا ينص على تمويل آليات للإدارة المستدامة للغابات المدارية. |
Les modifications approuvées ont été publiées dans le document intitulé «Criteria and indicators for sustainable management of natural tropical forests» (Critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts tropicales naturelles) OIBT, Policy Development Series, No 7 (juillet 1998). | UN | ونُشرت التنقيحات المعتمدة في الوثيقة المعنونة " معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية الطبيعية " )٣(. |
L'OIBT a également mis au point des critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts tropicales et exécute sur le terrain plusieurs projets visant à en assurer l'application; elle envisage de revoir et d'actualiser ses programmes et méthodes à la lumière de l'évolution de la situation internationale dans ce domaine. | UN | ووضعت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية أيضا معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات المدارية ولديها عدة مشاريع ميدانية موجهة نحو تنفيذها. وتوجد لدى المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية خطط لاستعراض واستكمال برنامجها ونهجها على ضوء التطورات الدولية اﻷخيرة في هذا المجال. |
Les principes et directives révisés énoncés dans le Plan d'action forestier tropical ont été conçus pour réduire au maximum ces problèmes mais n'ont pas encore été pleinement appliqués par certains gouvernements et organismes de prêt. | UN | وتستهدف المبادئ والمبادئ التوجيهية التنفيذية القطرية المنقحة لبرنامج العمل للغابات المدارية تقليل هذه المشاكل إلى الحد اﻷدنى، غير أن بعض الحكومات ووكالات التمويل لم تنفذها على وجه كامل. |
De ce fait, certains donateurs et organismes internationaux utilisent différents instruments pour exécuter les mêmes tâches dans un pays donné, par exemple le Plan d'action forestier tropical lui-même et les Plans d'action nationaux pour l'environnement. | UN | ولذا، يقوم بعض المانحين والوكالات الدولية بتطبيق أطر متعددة لنفس المهام في بلد واحد، ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج العمل للغابات المدارية نفسه وخطط العمل البيئية الوطنية. |
Cependant, on dispose de données de plus en plus nombreuses qui montrent que les émissions provenant des savanes, des zones humides et des tourbières tropicales sont analogues à celles qui proviennent des écosystèmes forestiers tropicaux. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على أن الانبعاثات من أراضي السافانا والأراضي الرطبة وأراضي الخث مماثلة لتلك المنبعثة من النظم الإيكولوجية للغابات المدارية. |
International Alliance of Indigenous Tribal Peoples of the Tropical Forests | UN | التحالف الدولي لشعوب القبائل اﻷصلية للغابات المدارية |