"للغات الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • langues officielles
        
    • langues de
        
    i) Nombre de langues officielles de l'ONU couvertes; UN `1 ' مدى شمولها للغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    Un programme commun a été adopté pour les six langues officielles. UN وقد اعتمد إطار مشترك للمناهج الدراسية للغات الرسمية الست.
    La Section du site Web de l'ONU alloue des ressources à la production de pages Web dans les six langues officielles, afin que toutes soient sur le même pied. UN ترصد دائرة موقع الأمم المتحدة على الشبكة الموارد اللازمة للغات الرسمية الست للتعامل مع جميع المواد على قدم المساواة.
    Il est indispensable que les six langues officielles soient utilisées de manière équilibrée et équitable si l'on veut que ces activités aient une plus grande portée. UN ولا يمكن تحقيق توعية على نطاق أوسع إلا بالاستخدام المتوازن والعادل للغات الرسمية الست.
    La délégation algérienne a fait un parallèle entre ces dispositions et la loi canadienne sur les langues officielles. UN وقد قام الوفد الجزائري بعقد مقارنة بين هذه اﻷحكام وبين القانون الكندي للغات الرسمية.
    Pour garantir les droits linguistiques conformément à la Constitution, une Commission et un Département des langues officielles ont été établis par la loi. UN ومن أجل ضمان الحقوق اللغوية وفقاً للدستور، أنشئت لجنة وإدارة للغات الرسمية بموجب القانون.
    Le principe d'égalité de traitement des six langues officielles prescrit par l'Assemblée générale est respecté. UN ويتم التقيد بمبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة للغات الرسمية الست، على النحو الذي نصت عليه الجمعية العامة.
    L'égal traitement par les Nations Unies de leurs langues officielles et de leurs langues de travail est un facteur majeur d'une vie internationale harmonieuse et riche par la promotion de la diversité des cultures. UN والمعاملة المتساوية التي توليها اﻷمم المتحدة للغات الرسمية ولغتي العمل عامل كبير في الحياة الدولية المتوائمة، التي يثريها تعزيز تنوع الثقافات.
    Le Groupe des Amis de la langue espagnole est prêt à apporter son aide dans ce domaine et réaffirme que le manque de moyens ne saurait justifier le traitement inégal des six langues officielles. UN وذكر في هذا الصدد أن مجموعة أصدقاء الإسبانية ستظل على استعداد لمدّ يد المساعدة في هذا الشأن، مكرّراً القول بأن قيود الموارد لا يمكن أن تبرّر المعاملة غير المتساوية للغات الرسمية الستّ.
    Le texte garantit tout d'abord une approche globale de la question du multilinguisme, puisque l'Assemblée générale rappelle la nécessité de respecter strictement les règles fixant le régime linguistique de l'ONU s'agissant des langues de travail, comme des langues officielles. UN أولا، يضمن النص اتخاذ نهج شامل نحو تعدد اللغات، إذ أن الجمعية العامة تحدد الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرارات المنشئة للترتيبات اللغوية للغات الرسمية للأمم المتحدة ولغات عمل الأمانة العامة.
    Il fallait également progresser sur la voie de la parité de toutes les langues officielles afin de parvenir au multilinguisme aussi bien en ce qui concernait le site Web que la documentation de l'ONU. UN كما طرح سؤال بخصوص كفالة المعاملة المتساوية للغات الرسمية الست بهدف تحقيق تعدد اللغات على الموقع على الإنترنت وفي وثائق الأمم المتحدة.
    Elle se félicite de l'amélioration du site Internet de l'Organisation et espère que celui-ci traitera sur un pied d'égalité les six langues officielles. Il importe toutefois de ne pas négliger les médias traditionnels, qui sont particulièrement efficaces pour atteindre une audience dispersée, notamment dans les pays en développement. UN وأعرب عن تأييد وفده للخطوات المتطورة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وتحقيق مبدأ الفرص المتكافئة للغات الرسمية الست للمنظمة، وإن كان من المهم أيضا تعزيز وسائل الاتصال التقليدية لقدرتها على مخاطبة جمهور واسع في مختلف أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Des examens d'aptitudes linguistiques dans les six langues officielles sont organisés deux fois par an dans de très nombreux centres d'examen à l'intention des fonctionnaires de tout le système. UN وتجري اختبارات إتقان اللغة بالنسبة للغات الرسمية الست مرتين سنويا في مواقع اختبار عديدة للموظفين على نطاق المنظومة بأكملها.
    Cette étude a confirmé à nouveau qu'il existe sur le marché local de l'emploi des candidats qualifiés pour le Groupe anglais de traitement de texte, mais que le nombre des candidats est limité pour les cinq autres langues officielles. UN وأكدت من جديد توافر مرشحين مؤهلين في الأسواق المحلية لوحدة تجهيز النصوص الانكليزية ولكنها أشارت إلى محدودية توافر المرشحين بالنسبة للغات الرسمية الخمس الأخرى.
    Toute l'adaptation du contenu et la présentation des pages de recherche et de résultats ont été effectuées en interne pour les six langues officielles de l'ONU, dont certaines utilisent des scripts non latins et bidirectionnels. UN وقد طورت جميع عمليات تكييف محتوى وتصميم صفحات البحث ونتائج البحث في المنظمة بالنسبة للغات الرسمية الست التي تشتمل على أبجدية غير رومانية ولغات مزدوجة الاتجاه.
    À cet égard, elle souligne qu'il importe de respecter les langues officielles de la CNUDCI. La pleine participation des délégations, en particulier des délégations francophones, dépend de la disponibilité de services linguistiques. UN وفي هذا الصدد، يريد وفدها أن يشدد على أهمية إيلاء الاحترام للغات الرسمية للجنة، فالمشاركة التامة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الناطقة بالفرنسية، تتوقف على توافر الخدمات اللغوية.
    Article 2 − Il est établi une commission des langues officielles. UN المادة 2- تنص على إنشاء لجنة للغات الرسمية.
    Par ailleurs, dans l'intérêt de la parité linguistique et du multilinguisme, il faut remédier au déséquilibre que l'on constate actuellement dans l'utilisation des six langues officielles par le Département de l'information. UN وقالت إن عدم التوازن الحالي في استخدام الإدارة للغات الرسمية الست بحاجة إلى إصلاح بما يحقق مصالح المساواة اللغوية والتعددية اللغوية.
    Il a aussi créé et hébergé, dans les six langues officielles, un site Web sur la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS). UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت واستضافت، للغات الرسمية الست، موقعا شبكيا مخصصا لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية.
    D. Rôle des États Membres: faire respecter l'égalité de traitement des langues officielles et des langues de travail 192−194 63 UN دال - دور الدول الأعضاء: إنفاذ مبدأ المعاملة المتساوية للغات الرسمية ولغات العمل 192-194 75

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more