Il demande à l'État partie de mettre en œuvre des politiques et des programmes spécifiques répondant aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسات وبرامج خاصة بالنساء، تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء. |
Il lui recommande d'adopter des politiques et des programmes qui visent à répondre aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد سياسات وبرامج جنسانية من شأنها أن تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء. |
Il lui recommande d'adopter des politiques et des programmes qui visent à répondre aux besoins particuliers des groupes de femmes vulnérables. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد سياسات وبرامج جنسانية من شأنها أن تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء. |
Les mesures visant à assurer une sécurité sociale aux femmes vulnérables comprennent un programme de dons en espèces aux familles les plus vulnérables. | UN | وتتضمن تدابير توفير الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من النساء برنامج المنح النقدية التي تُقدم إلى معظم الأسر الضعيفة. |
Diverses interventions du Gouvernement visant la réduction de la pauvreté en général et les familles monoparentales en particulier devraient également contribuer à améliorer la sécurité du revenu des groupes de femmes vulnérables. | UN | وثمة طائفة من التدابير الحكومية التي تستهدف الفقر عموما والأسر الوحيدة العائل خصوصا القصد منها أيضا تحسين أمن الدخل للفئات الضعيفة من النساء. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation réelle des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention, ainsi que des renseignements sur des programmes et des résultats précis. | UN | 37 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها التالي، صورة شاملة عن الحالة الفعلية للفئات الضعيفة من النساء في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation réelle des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention, ainsi que des renseignements sur des programmes et des résultats précis. | UN | 37 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها التالي، صورة شاملة عن الحالة الفعلية للفئات الضعيفة من النساء في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation de fait des groupes de femmes vulnérables dans tous les domaines visés par la Convention, et des renseignements sur les réalisations et programmes particuliers. | UN | 54 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة شاملة عن الحالة الفعلية للفئات الضعيفة من النساء في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ومعلومات عن برامج وإنجازات محددة. |
M. Bruun demande s'il existe des approches ciblées pour lutter contre le chômage, en particulier celui des groupes de femmes vulnérables. | UN | 3 - السيد برون: تساءل عما إذا كانت هناك نُهُجٌ تستهدف فئات بعينها لمعالجة مشكلة البطالة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من النساء. |
Pourcentage des groupes de femmes vulnérables, tels que définis par les politiques nationales, ayant accès à des programmes d'orientation, de dépistage et d'éducation sur le VIH/sida | UN | النسبة المئوية للفئات الضعيفة من النساء كما تحددها السياسات الوطنية، واللائي يحصلن على الاستشارة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج الفحص والتثقيف 100 وما فوق |