"للفترة التي" - Translation from Arabic to French

    • pour la période
        
    • pendant la période
        
    • engagées
        
    • la période qui
        
    • pour la durée
        
    • de la période
        
    • la période où
        
    • la période allant
        
    • la période que
        
    Elle en est le principal contributeur financier, avec 3 millions d'euros déjà versés pour la période 2008-2009. UN وفي الواقع، نحن قدمنا بالفعل ثلاثة ملايين يورو للفترة التي تغطي عامي 2008 و 2009.
    La création d'un climat de paix est indispensable pour la période précédant les élections. UN ولا بد من تهيئة مناخ سلمي للفترة التي يبدأ فيها خوض الانتخابات.
    On pourrait aussi ajouter une phrase pour expliquer que la durée du contrat ne peut être prorogée que pour la période que justifient les circonstances invoquées. UN كما ينبغي إضافة فقرة إلى الحكم تفيد بأنه لا يمكن تمديد العقد سوى للفترة التي تبررها الظروف المذكورة.
    La détention est autorisée pendant la période nécessaire à la procédure d'expulsion. UN ويُسمح بالاحتجاز في تلك الحالات للفترة التي يتطلبها الطرد من البلد.
    67. Des crédits additionnels au titre de la vérification des comptes avaient été inscrits dans les prévisions de dépenses pour la période commençant à courir le 1er juillet 1993, mais les dépenses correspondantes ont été engagées au cours de la période couverte par le présent rapport. UN ٦٧ - أدرج اعتماد للخدمات اﻹضافية لمراجعة الحسابات في عام ١٩٩٣ في تقديرات التكاليف للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، غير أن اﻷموال رصدت خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Cela peut s’expliquer par le fait que la période qui s’est écoulée depuis l’adoption de la Déclaration de Copenhague en 1995 est relativement courte. UN ويمكن تفسير ذلك بالقصر النسبي للفترة التي انقضت منذ اعتماد إعلان كوبنهاغن في عام 1995.
    Il est proposé de modifier comme suit le tableau d'effectifs pour la période commençant le 1er juillet 2002 : UN 13 - تشمل التغييرات المقترحة على جدول الموظفين للفترة التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2002 ما يلي:
    Ce type de permis est délivré pour la période correspondant à la durée de l'activité prévue. UN ويعطى هذا الإذن الشخصي بالعمل للفترة التي يستغرقها تنفيذ النشاط المهني وممارسة الخبرة.
    Ils souhaitent recouvrer le montant de ces loyers pour la période durant laquelle ils affirment n'avoir pas pu profiter des locaux en question. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء استعادة مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً للفترة التي يدعى أنه لم يحصل انتفاع خلالها.
    Cet organe s'est concentré sur les nouvelles mesures que les pays industrialisés devraient prendre pour la période suivant 2012, soit à la fin de la première période d'engagement prévue dans le protocole. UN وركّزت هذه الهيئة على المزيد من التدابير التي يتعين على البلدان الصناعية اتخاذها للفترة التي تقع بعد عام 2012 أي بعد انقضاء فترة التعهدات الأولى في إطار بروتوكول كيوتو.
    Cette demande concerne seulement le financement de la Mission pour la période, dans l'attente de l'établissement et de l'examen d'un projet de budget détaillé. UN فالقصد من هذا الطلب هو مجرد توفير تمويل للفترة التي ستُعدّ وتُنظر أثناءها مقترحات الميزانية المفصلة.
    Ressources approuvées pour la période commençant le 1er juillet 1996 (1) UN المـوارد المعتمـدة للفترة التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦
    Nous estimons donc que son mandat devrait être renouvelé pour la période recommandée par le Secrétaire général. UN ولذلك نرى أنه ينبغي تجديد ولايتها للفترة التي أوصى بها اﻷمين العام.
    70. Le tableau 3 présente les effectifs civils autorisés et déployés, pour la période qui prendra fin avec la liquidation de la Mission. UN ٧٠ - ويتضمن الجدول الثالث أرقاما تتعلق بالتوزيع المأذون به والفعلي للموظفين المدنين للفترة التي انتهت بتصفية البعثة.
    Ce type d'assistance, vital pendant la période suivant immédiatement le retour, doit être complété par des initiatives en matière de développement. UN ويلزم استكمال هذا النوع من المساعدة، الذي يعتبر حيويا للفترة التي تعقب العودة مباشرة، بمبادرات انمائية.
    Le présent Accord entre en vigueur avec effet immédiat et restera en vigueur pendant la période nécessaire au retour, effectif, librement consenti, des personnes déplacées et des réfugiés. UN يعتبر هذا الاتفاق نافذا منذ صدوره ويظل نافذا للفترة التي تقتضيها العودة الاختيارية الفعالة للمشردين واللاجئين.
    14. L'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 47/236, que les dépenses de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre engagées à compter du 16 juin 1993 seraient à considérer comme des dépenses de l'Organisation devant être supportées par les États Membres. UN ١٤ - وقررت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/٢٣٦، معاملة تكاليف القوة للفترة التي تبدأ في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ باعتبارها مصروفات للمنظمة تتحملها جميع الدول اﻷعضاء.
    Ayant examiné cette demande, le Comité consultatif n'y est pas opposé, étant entendu que le mandat des intéressés sera prorogé pour la durée jugée nécessaire sans toutefois dépasser un an. UN واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض، بعد استعراض طلب الأمين العام، على تمديد فترة خدمة هؤلاء القضاة للفترة التي تعتبر ضرورية على ألاّ تزيد عن عام واحد.
    Ces contributions sont assimilées dans les états financiers à des recettes globales au titre de la période sur laquelle portent les comptes. UN وتظهر الاشتراكات المقررة في البيانات المالية كجزء من مجموع اﻹيرادات للفترة التي تتصل الحسابات بها.
    Il s'agit des versements du personnel et de la part de l'Organisation correspondant à la période où les agents des services généraux ne pouvaient participer à la Caisse. UN وهذه الاقتطاعات هي للموظفين ولحصة المنظمة للفترة التي تسبق اكتساب موظفي الخدمات العامة حق الاشتراك في الصندوق.
    22. À la sixième session, le 6 octobre 1998, la Chambre a été constituée pour la période allant jusqu'au 30 septembre 1999. UN ٢٢ - وخلال الدورة السادسة جرى في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تشكيل الغرفة للفترة التي تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more