"للفترة السابقة" - Translation from Arabic to French

    • pour l'exercice précédent
        
    • exercices antérieurs
        
    • pour la période antérieure
        
    • la période précédente
        
    • de l'exercice précédent
        
    • exercice antérieur
        
    • de la période antérieure
        
    • pour la période précédant
        
    v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبين البيانات المالية اﻷرقام المقابلة للفترة السابقة.
    v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبين البيانات المالية اﻷرقام المقابلة للفترة السابقة.
    Dans ses précédents rapports, le Comité a relevé la fréquence des annulations d'engagement d'exercices antérieurs. UN 31 - أبرز المجلس في تقريره السابق زيادة حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة للفترة السابقة.
    L’Arménie espère que le groupe de discussion sur le paiement en temps voulu des contributions volontaires examinera la possibilité de revoir le montant des contributions impayées pour la période antérieure à 1995 pour tous les États intéressés, compte tenu de ces circonstances. UN وتأمل أرمينيا أن ينظر فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها في إمكانية إعادة النظر في الاشتراكات غير المسددة للفترة السابقة على عام ٥٩٩١ بالنسبة لجميع الدول المعنية، مع مراعاة تلك الظروف.
    Ce montant mensuel a été calculé à partir de celui du crédit recommandé pour la période précédente, soit 163,1 millions de dollars pour huit mois. UN وقد تم حساب هذا المبلغ الشهري على أساس مبلغ الاعتماد الموصى به للفترة السابقة ١٦٣,١ مليون دولار لثمانية أشهر.
    Prestations dues au titre de l'exercice précédent UN المستحقات ذات الصلة بالموظفين للفترة السابقة
    v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; UN `5 ' ينبغي أن تبين البيانات المالية الأرقام المقابلة في الفترة المناظرة للفترة السابقة.
    v) Les états financiers indiquent les chiffres correspondants pour l'exercice précédent; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبين البيانات المالية اﻷرقام المقابلة للفترة السابقة.
    Le Comité consultatif constate que le taux retenu pour le personnel recruté sur le plan international est considérablement inférieur à celui appliqué pour l'exercice précédent, tandis que les taux retenus pour le personnel recruté sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies restent les mêmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات شغور الوظائف الدولية تقل بشدة عن المعدلات المطبقة للفترة السابقة بينما لم تتغيّر معدلات شغور الوظائف الوطنية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    Les crédits demandés par le Secrétaire général pour le Bureau de la gestion des ressources humaines s'élèvent à 12 547 500 dollars, soit une augmentation de 3 451 800 dollars (37,9 %) par rapport aux crédits approuvés pour l'exercice précédent. UN 128 - تبلغ الموارد المقترحة من الأمين العام لمكتب إدارة الموارد البشرية ما قدره 500 547 12 دولار، أي بزيادة قدرها 800 451 3 دولار، أو ما نسبته 37.9 في المائة، عن الموارد المعتمدة للفترة السابقة.
    Le taux de vacance de postes appliqué pour calculer ce montant est de 3 % pour le personnel recruté sur le plan international, de 4 % pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national et de 6 % pour les Volontaires des Nations Unies, contre 2 %, 5 % et 2 % respectivement pour l'exercice précédent. UN وترد فيما يلي عوامل الشغور المطبقة على التكاليف المقدرة للموظفين المدنيين: 3 في المائة للموظفين الدوليين، و 4 في المائة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة و 6 في المائة لمتطوعي الأمم المتحدة، بالمقارنة مع 2 في المائة و 5 في المائة و 2 في المائة على التوالي، للفترة السابقة.
    Annulations d'engagements d'exercices antérieurs, en pourcentage des engagements non réglés UN النسبة المئوية للالتزامات غير المصفاة الملغاة للفترة السابقة
    Versements à titre gracieux, ajustements sur exercices antérieurs et passation par profits et pertes de liquidités et de sommes à recevoir UN الإكراميات وشطب المبالغ النقدية وتسوياتها للفترة السابقة والمبالغ المستحقة القبض
    Prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite : ajustements au titre d'exercices antérieurs UN تسويات للفترة السابقة تتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    Toutefois, en l'absence de données correspondantes pour la période antérieure à 1990, il est difficile de déterminer la part éventuelle de l'augmentation des investissements qui est attribuable à la présence de réfugiés. UN غير أن عدم وجود بيانات مقابِلة للفترة السابقة لعام 1990 تجعل من الصعب تحديد الجزء المتسبب في زيادة الاستثمارات التي تُنسب إلى وجود اللاجئين، إن كان له وجود.
    Cette autorisation revêtait la forme d'une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu'une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. UN ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا ترصد للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لمواجهة متطلبات الالتزامات المالية.
    On peut donc voir que le taux net de scolarisation dans l'enseignement préscolaire a augmenté cinq fois plus vite que pendant la période précédente correspondante. UN وبذلك زاد المعدل الصافي للالتحاق بالتعليم ما قبل المدرسي بسرعة بلغت خمسة أضعاف سرعة زيادة الرقم المقابل للفترة السابقة.
    Il vérifie également l'utilisation faite des fonds pendant la période précédente et détermine si des progrès ont été accomplis sur la voie des résultats visés; UN ويتحقق كذلك من استعمال الأموال للفترة السابقة وما إذا كان قد تم إحراز تقدم نحو تحقيق النتائج.
    Prestations dues au titre de l'exercice précédent UN الاستحقاقات ذات الصلة بالموظفين للفترة السابقة
    Les crédits alloués au recrutement de personnel temporaire pendant l'exercice en cours ne représentent que 60 % des dépenses effectives de l'exercice précédent. UN أما الاعتمادات المخصصة لتعيين الموظفين المؤقتين خلال الفترة الجارية، فلا تمثل سوى ٠٦ في المائة من النفقات الفعلية للفترة السابقة.
    Dans les états récapitulatifs, notamment l'état des recettes et des dépenses et l'état de l'actif et du passif, les chiffres comparables de l'exercice antérieur doivent être indiqués. UN أما في الموجز، فينبغي أن تظهر بيانات اﻹيرادات والنفقات وبيانات اﻷصول والخصوم اﻷرقام المقابلة للفترة السابقة.
    Le compte d'excédents budgétaires du Fonds général du CCI représente les fonds disponibles portés au crédit de l'Organisation des Nations Unies et de l'OMC provenant du solde non engagé des crédits ouverts et des économies résultant du règlement des engagements de la période antérieure. UN يمثل حساب الفائض للصندوق العام للمركز أموالا متاحة لحساب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ناشئة عن رصيد الاعتمادات غير الملتزم به والوفورات المحققة في تصفية الالتزامات للفترة السابقة.
    En outre, la Commission préparatoire étant la seule instance officielle envisagée par la Convention pour la période précédant son entrée en vigueur, elle devra faire le bilan du travail accompli dans le cadre des consultations officieuses dirigées par le Secrétaire général et faire des recommandations appropriées. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة التحضيرية، بوصفها المحفل الرسمي الوحيد المتوخى في الاتفاقية للفترة السابقة لدخولها حيز النفاذ، أن تقيم العمل الذي تم في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام وأن تتقدم بالتوصيات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more