pour la même période, l'Assemblée devrait mettre en recouvrement un montant brut supplémentaire de 130 millions de dollars. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقرر بالنسبة للفترة نفسها تحصيل مبلغ إجمالي إضافي قدره ١٣٠ مليون دولار. |
Dedans, vous trouverez tous les jours où j'étais en dehors de la ville l'année dernière, ainsi que les journaux de West Wing pour la même période. | Open Subtitles | في ذلك, سوف تجد كل تاريخ كنت خارج المدينة خلال العام الماضي, جنبا إلى جنب مع الجناح الغربي سجلات للفترة نفسها |
Chaque administrateur a un suppléant élu pour la même période et selon les mêmes modalités que le titulaire. | UN | ويكون لكل مديرٍ مديرٌ مناوب شخصي، يُنتخب للفترة نفسها وبالطريقة نفسها المطبقة في انتخاب العضو العادي. |
Des frais bancaires s'élevant à 1 000 dollars n'ont pas non plus été enregistrés dans le grand livre du Programme pendant la même période. | UN | ولم تقيَّد أيضا الرسوم المصرفية التي بلغت 000 1 دولار في دفتر أستاذ البرنامج للفترة نفسها. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية، وقت الموافقة على القرار، بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية للباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
La fourchette proposée avait été calculée sur la base de l'évolution des traitements entre 1998 et 2005 et de l'indice d'inflation pour la même période. | UN | وقد حُسب المدى المقترح على أساس تحرك المرتبات ما بين عامي 1998 و 2005، والرقم القياسي للتضخم للفترة نفسها. |
A ce sujet, il a aussi examiné un calendrier des réunions pour la même période. | UN | وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها. |
A ce sujet, il a aussi examiné un calendrier des réunions pour la même période. | UN | وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها. |
pour la même période, le montant total des contributions au compte spécial de la MANUH mises en recouvrement et non acquittées s'est élevé à 19,2 millions de dollars. | UN | وبلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي للفترة نفسها ١٩,٢ مليون دولار. |
Les contributions reçues pour la même période se sont élevées à 59 587 242 dollars, ce qui laisse un déficit de 9 529 643 dollars. | UN | وبلــغ مجموع الاشتراكات الواردة للفترة نفسها ٢٤٢ ٧٨٥ ٩٥ دولارا، وبذا يكون هناك عجز قدره ٣٤٦ ٩٢٥ ٩ دولارا. |
Cependant, pour la même période, l'Assemblée générale n'a mis en recouvrement qu'un montant brut de 2,2 millions de dollars. | UN | ومع ذلك فإن الجمعية العامة قررت بالنسبة للفترة نفسها تحصيل مبلغ إجمالي قدره ٢,٢ مليون دولار فقط. |
Les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU pour la même période ont été estimées à 314 950 dollars. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للفترة نفسها بمبلغ ٩٥٠ ٣١٤ دولارا. |
Le Gouvernement suisse a détaché un spécialiste du genre auprès de l'Institut pour la même période. | UN | وأعارته الحكومة السويسرية خبيرا في الشؤون الجنسانية للفترة نفسها. |
Les annonces de contributions pour la même période se chiffrent maintenant à 559,4 millions de dollars, ce qui représente une réponse très encourageante de la communauté internationale aux besoins du Mozambique de l'après-guerre. | UN | وبالمثل، وصلت اﻵن الالتزامات التي عقدها المانحون للفترة نفسها الى ٥٥٩,٤ من ملايين الدولارات، وهذه استجابة مشرفة للغاية من جانب المجتمع الدولي لاحتياجات موزامبيق ما بعد الحرب. |
Une analyse de l'indice de la seule Afrique subsaharienne fait ressortir une amélioration de 0,6 % pendant la même période. | UN | وعند النظر إلى الرقم القياسي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، يتوقع حدوث تحسن بنسبة 0.6 في المائة للفترة نفسها. |
Les ressources nécessaires pour couvrir les dépenses connexes pendant la même période s'élèvent à 219 100 dollars, comme indiqué à la section XV. | UN | وتبلغ الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمشروع للفترة نفسها 100 219 دولار، على النحو المبين في الفرع الخامس عشر أدناه. |
Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. | UN | وأُبلغت الجمعية وقت الموافقة على القرار بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية في الباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها. |
Les contributions versées pour cette période s'élevaient à 60 739 386 dollars, ce qui laissait un montant de 51 233 664 dollars à recevoir. | UN | وبلغت الاشتراكات التي تم تسلمها للفترة نفسها ٦٨٣ ٩٣٧ ٠٦ دولارا مما أدى إلى عجز قدره ٤٦٦ ٣٣٢ ١٥ دولارا. |
Il recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. | UN | لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها. |
Les dépenses durant la même période ayant été de 2,5 millions d'euros, il en résulte un excédent de 1,6 million d'euros durant le premier trimestre de 2002. | UN | وبلغت النفقات للفترة نفسها 2.5 مليون يورو، فتحقق بذلك فائض مقداره 1.6 مليون يورو في الربع الأول من عام 2002. |
Le montant brut des dépenses pour la période considérée est estimé à 238 215 600 dollars. | UN | وبلغت النفقات التقديرية للفترة نفسها ما إجماليه ٠٠٦ ٥١٢ ٨٣٢ دولار. |
7. Les engagements non réglés pour l'ensemble de la même période, d'après les renseignements donnés dans les deux rapports, s'élèvent à un montant total de 866 800 dollars. | UN | ٧ - ووفقا للمعلومات الواردة في التقريرين، بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة للفترة نفسها ٨٠٠ ٨٦٦ دولار. |
Lorsque la personne responsable de la grossesse est un élève il a droit lui aussi à un congé pour la même durée. | UN | وإذا كان الشخص المسؤول عن الحمل تلميذاً، يمنح هو أيضاً إجازة للفترة نفسها. |
13. Décide d'ouvrir pour inscription au Compte spécial de la Force, aux fins de son fonctionnement pendant l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013, un crédit de 7 503 200 dollars, venant s'ajouter au crédit de 45 992 000 dollars qu'elle a ouvert au titre du fonctionnement de la Force, pour le même exercice, dans sa résolution 66/276; | UN | 13 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص للقوة مبلغ 200 503 7 دولار للإنفاق على القوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، إضافة إلى المبلغ المعتمد من قبل للفترة نفسها للإنفاق على القوة بموجب أحكام قرارها 66/276، وقدره 000 992 45 دولار؛ |
Le budget prévoyait un coefficient de déploiement tardif de 10 %, alors que le taux effectif moyen de vacance de postes pour la période a été de 9,3 %. | UN | وعكست الاعتمادات المدرجة في الميزانية معامل تأخير في النشر نسبته 10 في المائة مقارنة بمتوسط معدل الشواغر الفعلي للفترة نفسها الذي بلغ 9.3 في المائة. |
Toujours pour cette même période, les inscriptions dans les collèges professionnels ont augmenté de 113,3 % pour ce qui est des garçons et de 117,1 % en ce qui concerne les filles. | UN | وكانت النسب الخاصة بالكليات المهنية للفترة نفسها 113.3 في المائة للرجال و 117.1 في المائة للنساء. |