"للفترة نفسها" - Translation from Arabic to French

    • pour la même période
        
    • pendant la même période
        
    • pour le même exercice
        
    • pour cette période
        
    • pour une même période
        
    • durant la même période
        
    • pour la période considérée
        
    • de la même période
        
    • pour la même durée
        
    • ouvert
        
    • pour la période a
        
    • pour cette même période
        
    pour la même période, l'Assemblée devrait mettre en recouvrement un montant brut supplémentaire de 130 millions de dollars. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقرر بالنسبة للفترة نفسها تحصيل مبلغ إجمالي إضافي قدره ١٣٠ مليون دولار.
    Dedans, vous trouverez tous les jours où j'étais en dehors de la ville l'année dernière, ainsi que les journaux de West Wing pour la même période. Open Subtitles في ذلك, سوف تجد كل تاريخ كنت خارج المدينة خلال العام الماضي, جنبا إلى جنب مع الجناح الغربي سجلات للفترة نفسها
    Chaque administrateur a un suppléant élu pour la même période et selon les mêmes modalités que le titulaire. UN ويكون لكل مديرٍ مديرٌ مناوب شخصي، يُنتخب للفترة نفسها وبالطريقة نفسها المطبقة في انتخاب العضو العادي.
    Des frais bancaires s'élevant à 1 000 dollars n'ont pas non plus été enregistrés dans le grand livre du Programme pendant la même période. UN ولم تقيَّد أيضا الرسوم المصرفية التي بلغت 000 1 دولار في دفتر أستاذ البرنامج للفترة نفسها.
    Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. UN وأُبلغت الجمعية، وقت الموافقة على القرار، بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية للباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها.
    La fourchette proposée avait été calculée sur la base de l'évolution des traitements entre 1998 et 2005 et de l'indice d'inflation pour la même période. UN وقد حُسب المدى المقترح على أساس تحرك المرتبات ما بين عامي 1998 و 2005، والرقم القياسي للتضخم للفترة نفسها.
    A ce sujet, il a aussi examiné un calendrier des réunions pour la même période. UN وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها.
    A ce sujet, il a aussi examiné un calendrier des réunions pour la même période. UN وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها.
    pour la même période, le montant total des contributions au compte spécial de la MANUH mises en recouvrement et non acquittées s'est élevé à 19,2 millions de dollars. UN وبلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي للفترة نفسها ١٩,٢ مليون دولار.
    Les contributions reçues pour la même période se sont élevées à 59 587 242 dollars, ce qui laisse un déficit de 9 529 643 dollars. UN وبلــغ مجموع الاشتراكات الواردة للفترة نفسها ٢٤٢ ٧٨٥ ٩٥ دولارا، وبذا يكون هناك عجز قدره ٣٤٦ ٩٢٥ ٩ دولارا.
    Cependant, pour la même période, l'Assemblée générale n'a mis en recouvrement qu'un montant brut de 2,2 millions de dollars. UN ومع ذلك فإن الجمعية العامة قررت بالنسبة للفترة نفسها تحصيل مبلغ إجمالي قدره ٢,٢ مليون دولار فقط.
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l’ONU pour la même période ont été estimées à 314 950 dollars. UN وقدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للفترة نفسها بمبلغ ٩٥٠ ٣١٤ دولارا.
    Le Gouvernement suisse a détaché un spécialiste du genre auprès de l'Institut pour la même période. UN وأعارته الحكومة السويسرية خبيرا في الشؤون الجنسانية للفترة نفسها.
    Les annonces de contributions pour la même période se chiffrent maintenant à 559,4 millions de dollars, ce qui représente une réponse très encourageante de la communauté internationale aux besoins du Mozambique de l'après-guerre. UN وبالمثل، وصلت اﻵن الالتزامات التي عقدها المانحون للفترة نفسها الى ٥٥٩,٤ من ملايين الدولارات، وهذه استجابة مشرفة للغاية من جانب المجتمع الدولي لاحتياجات موزامبيق ما بعد الحرب.
    Une analyse de l'indice de la seule Afrique subsaharienne fait ressortir une amélioration de 0,6 % pendant la même période. UN وعند النظر إلى الرقم القياسي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، يتوقع حدوث تحسن بنسبة 0.6 في المائة للفترة نفسها.
    Les ressources nécessaires pour couvrir les dépenses connexes pendant la même période s'élèvent à 219 100 dollars, comme indiqué à la section XV. UN وتبلغ الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمشروع للفترة نفسها 100 219 دولار، على النحو المبين في الفرع الخامس عشر أدناه.
    Au moment de l'approbation de la résolution, elle a été informée que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 290 160 000 dollars étaient prévues à ces fins pour le même exercice. UN وأُبلغت الجمعية وقت الموافقة على القرار بأن من المتوقع أن تصل الموارد الخارجة عن الميزانية في الباب 16 إلى 000 160 290 دولار للفترة نفسها.
    Les contributions versées pour cette période s'élevaient à 60 739 386 dollars, ce qui laissait un montant de 51 233 664 dollars à recevoir. UN وبلغت الاشتراكات التي تم تسلمها للفترة نفسها ٦٨٣ ٩٣٧ ٠٦ دولارا مما أدى إلى عجز قدره ٤٦٦ ٣٣٢ ١٥ دولارا.
    Il recommande par conséquent que soit établi un rapport unique portant à la fois sur les résultats des programmes et les résultats financiers pour une même période. UN لذا، توصي اللجنة بإصدار تقرير واحد يغطي أداء البرامج والأداء المالي على حد سواء للفترة نفسها.
    Les dépenses durant la même période ayant été de 2,5 millions d'euros, il en résulte un excédent de 1,6 million d'euros durant le premier trimestre de 2002. UN وبلغت النفقات للفترة نفسها 2.5 مليون يورو، فتحقق بذلك فائض مقداره 1.6 مليون يورو في الربع الأول من عام 2002.
    Le montant brut des dépenses pour la période considérée est estimé à 238 215 600 dollars. UN وبلغت النفقات التقديرية للفترة نفسها ما إجماليه ٠٠٦ ٥١٢ ٨٣٢ دولار.
    7. Les engagements non réglés pour l'ensemble de la même période, d'après les renseignements donnés dans les deux rapports, s'élèvent à un montant total de 866 800 dollars. UN ٧ - ووفقا للمعلومات الواردة في التقريرين، بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة للفترة نفسها ٨٠٠ ٨٦٦ دولار.
    Lorsque la personne responsable de la grossesse est un élève il a droit lui aussi à un congé pour la même durée. UN وإذا كان الشخص المسؤول عن الحمل تلميذاً، يمنح هو أيضاً إجازة للفترة نفسها.
    13. Décide d'ouvrir pour inscription au Compte spécial de la Force, aux fins de son fonctionnement pendant l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013, un crédit de 7 503 200 dollars, venant s'ajouter au crédit de 45 992 000 dollars qu'elle a ouvert au titre du fonctionnement de la Force, pour le même exercice, dans sa résolution 66/276; UN 13 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص للقوة مبلغ 200 503 7 دولار للإنفاق على القوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، إضافة إلى المبلغ المعتمد من قبل للفترة نفسها للإنفاق على القوة بموجب أحكام قرارها 66/276، وقدره 000 992 45 دولار؛
    Le budget prévoyait un coefficient de déploiement tardif de 10 %, alors que le taux effectif moyen de vacance de postes pour la période a été de 9,3 %. UN وعكست الاعتمادات المدرجة في الميزانية معامل تأخير في النشر نسبته 10 في المائة مقارنة بمتوسط معدل الشواغر الفعلي للفترة نفسها الذي بلغ 9.3 في المائة.
    Toujours pour cette même période, les inscriptions dans les collèges professionnels ont augmenté de 113,3 % pour ce qui est des garçons et de 117,1 % en ce qui concerne les filles. UN وكانت النسب الخاصة بالكليات المهنية للفترة نفسها 113.3 في المائة للرجال و 117.1 في المائة للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more