"للفتيات الحوامل" - Translation from Arabic to French

    • aux filles enceintes
        
    • les jeunes filles enceintes
        
    • aux jeunes filles enceintes
        
    • pour les filles enceintes
        
    • pour jeunes filles enceintes
        
    • aux adolescentes enceintes
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, de conseils confidentiels et de soutien aux filles enceintes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل.
    Des conditions propices à la poursuite de leur éducation sont aussi assurées aux filles enceintes. UN وتهيأ بيئة تمكينية للفتيات الحوامل من أجل مواصلة تعليمهن.
    La Division de l'enseignement a un service pour les jeunes filles enceintes qui sont dans l'enseignement obligatoire jusqu'à 16 ans. UN وتدير شعبة التعليم خدمة للفتيات الحوامل اللاتي في سن الدراسة الإلزامية التي تصل إلى 16 سنة.
    Il note en outre avec préoccupation que, souvent, les jeunes filles enceintes ne sont pas autorisées à continuer leurs études, en particulier dans les écoles privées. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا يسمح عادة للفتيات الحوامل تكميل تعليمهن، خاصة في المدارس الخاصة.
    Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن.
    Cette solution permet aux jeunes filles enceintes de continuer leurs études à domicile au lieu d'être marginalisées. UN ويتيح هذا للفتيات الحوامل مواصلة التعلم من المنزل بدلا من تهميشهن.
    Ces établissements assurent, par ailleurs, le soutien nécessaire pour les filles enceintes jusqu'à ce qu'elles accouchent dans un hôpital ou une maternité. UN وتكفل هذه المؤسسات بالإضافة إلى ذلك الدعم اللازم للفتيات الحوامل حتى يضعن حملهن في مستشفى أو في دار أمومة.
    Il administre deux centres de transit pour enfants sur le point d’être adoptés et un foyer pour jeunes filles enceintes. UN وتدير الوحدة مرفقين انتقاليين للأطفال قبل التبني، كما تدير دارا للفتيات الحوامل.
    Le Kenya est presque parvenu à la parité des sexes dans les inscriptions scolaires qui ont atteint 100 %, et le taux d'abandons scolaires a été réduit en permettant aux filles enceintes de reprendre leurs études après avoir accouché. UN وأضافت أن كينيا قد حققت تقريباً المساواة بين الجنسين في القيد بالمدارس، الذي يبلغ ما يقرب من 100 في المائة، وانخفض معدل التسرُّب نتيجة للسماح للفتيات الحوامل بالعودة إلى المدرسة بعد الوضع.
    Dans plusieurs États parties, la grossesse constitue un motif de renvoi de l’école; dans d’autres, aucun dispositif n’a été mis en place pour permettre aux filles enceintes d’achever leur scolarité. UN وفي عديد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرســة، في حين أنــه لا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.
    Dans plusieurs États parties, la grossesse constitue un motif de renvoi de l’école; dans d’autres, aucun dispositif n’a été mis en place pour permettre aux filles enceintes d’achever leur scolarité. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرسة، ولا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.
    Veuillez spécifier si des mesures ou des lois ont été adoptées par le Gouvernement afin d'offrir des possibilités d'instruction aux filles enceintes et aux mères adolescentes, afin qu'elles puissent terminer leurs études ou retourner à l'école après leur accouchement. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة أو القوانين التي سنتها لتوفير فرص تعليمية للفتيات الحوامل وللأمهات المراهقات من أجل تمكينهن من استكمال تعليمهن أو من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    c) D'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, d'assistance sociopsychologique et de soutien aux filles enceintes. UN (ج) تأمين تقديم الخدمات الصحية الشاملة، بما فيها تقديم المشورة والدعم للفتيات الحوامل.
    Il note en outre avec préoccupation que les jeunes filles enceintes ne sont pas autorisées à rester à l'école. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا يجوز للفتيات الحوامل مواصلة التعليم في المدارس.
    De même, le Ministère de l'éducation autorise enfin les jeunes filles enceintes à poursuivre leurs études. UN وعلى نحو مماثل أصبحت وزارة التعليم تسمح أخيراً للفتيات الحوامل بمواصلة دراستهن في المدارس.
    De même, tout en prenant note des activités menées par la Zambie pour encourager les filles à rester dans le système scolaire et de la politique consistant à autoriser les jeunes filles enceintes à poursuivre leur scolarité, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a dit rester préoccupé par le fait que les attitudes traditionnelles persistaient et que la discrimination à l'encontre des petites filles était répandue. UN وبينما لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأنشطة التي تقوم بها زامبيا لحث الفتيات على الاستمرار في الدراسة، وسياستها الرامية إلى السماح للفتيات الحوامل بالاستمرار في التعليم العام، فإنها تشعر بالقلق إزاء رسوخ المواقف التقليدية وانتشار التمييز ضد البنات.
    Veuillez indiquer si d'autres mesures ou lois ont été adoptées par le Gouvernement pour offrir aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes la possibilité d'achever leur éducation ou de reprendre leurs études après la naissance de leur enfant. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الحكومة اتخذت أية تدابير أو قوانين لتوفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات لكي يتسنى لهن إتمام دراستهن أو العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Le Comité note avec satisfaction la politique de l'État partie permettant aux jeunes filles enceintes de poursuivre leurs études. UN 78- وتلاحظ مع التقدير سياسة الدولة المتمثلة في السماح للفتيات الحوامل بالاستمرار في تعليمهم.
    9. Le Comité note avec satisfaction la politique de l'État partie permettant aux jeunes filles enceintes de poursuivre leurs études. UN 9- تسجل اللجنة مع التقدير سياسة الدولة المتمثلة في السماح للفتيات الحوامل بالاستمرار في التعليم الرئيسي.
    Il collabore aussi activement avec ses partenaires pour exécuter des programmes spécifiques pour les enfants, par exemple programmes sociaux de transferts d'espèces et programmes d'alimentation scolaire pour les enfants nécessiteux, enseignement élémentaire gratuit et politique de réadmission scolaire et soins de santé gratuits pour les filles enceintes. UN وتتعاون الدولة أيضا بنشاط مع الشركاء على تنفيذ برامج خاصة بالأطفال من قبيل التحويلات النقدية الموجهة للرعاية الاجتماعية وبرامج التغذية المدرسية للمحتاجين إليها، والتعليم الأساسي المجاني، وسياسة إعادة الالتحاق والرعاية الصحية المجانية للفتيات الحوامل.
    Aux Pays-Bas, les participants d'une conférence consacrée à la question ont débattu de la prévention des grossesses d'adolescentes, de l'aide structurelle à leur apporter et des maisons d'accueil pour jeunes filles enceintes et jeunes mères adolescentes. UN وفي مؤتمر عقد في هولندا بشأن مسألة الحمل في سن المراهقة، نوقشت مسألة منع حالات الحمل في سن المراهقة والدعم الهيكلي وتقديم الملاجئ للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات.
    Veuillez fournir notamment des renseignements sur le taux d'abandon scolaire chez les filles et le taux de grossesse précoce, et indiquer les mesures prises pour permettre aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères de poursuivre leur scolarité, en milieu urbain aussi bien que rural. UN وينبغي أن تشمل الإجابة معلومات عن معدلي التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات وحمل المراهقات، وعن التدابير التي تتيح للفتيات الحوامل والأمهات الشابات مواصلة دراستهن في المناطق الحضرية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more