"للفحص" - Translation from Arabic to French

    • dépistage
        
    • un examen
        
    • examinés
        
    • examiner
        
    • examens
        
    • l'examen
        
    • vérification
        
    • d'un
        
    • au contrôle
        
    • 'inspection
        
    • contrôles
        
    • examinées
        
    • de contrôle
        
    • sélection
        
    • check-up
        
    Ce plan vise par ailleurs à mieux équiper les services de santé en vue du dépistage systématique ou précoce. UN وتستهدف هذه الخطة أيضا تحسين تزويد الخدمات الصحية بما يلزم من معدات للفحص المنهجي المبكر.
    Diverses unités de dépistage se sont régulièrement affiliées au programme. UN وانضمت إلى البرنامج وحدات مختلفة للفحص بصفة منتظمة.
    v) Les jeunes délinquants subissent un examen physique et psychologique; UN `٥` يخضع اﻷحداث المقترفون جرائم للفحص البدني والنفسي؛
    Les produits sont examinés lors de la livraison avant d'être acceptés par la Force, conformément aux dispositions contractuelles. UN وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها.
    Cette méthode sert à examiner les projets de politiques afin de s'assurer qu'ils ne risquent pas d'avoir des répercussions inacceptables pour les hommes ou pour les femmes. UN وهي طريقة للفحص الدقيق لمقاصد السياسة لضمان أنها لا تنطوي على ردود فعل غير مقبولة سواء للرجل أو للمرأة.
    Les 183 passagers ont été placés en zone de quarantaine américaine pour des examens. Open Subtitles ثمّ نُقل المسافرون الـ 183 إلى محجرٍ صحيّ خارجَ الولاية للفحص.
    Conformément à la législation nationale, la signature de la personne soumise à l'examen n'est pas requise. UN وتنص التشريعات الوطنية على أن توقيع الشخص الذي يخضع للفحص غير مطلوب.
    Il est inquiétant de constater que dans les zones rurales, un tiers seulement des femmes a été testé et que parmi les femmes sans instruction, 78 % n'ont jamais pratiqué de test de dépistage du VIH. UN ومما يبعث على القلق أن ثلث النساء فقط في المناطق الريفية أجرين فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب وأن 78 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يخضعن للفحص أبدا.
    Les femmes âgées de 30 à 60 ans sont dépistées par un test de Papanicolaou (dépistage par frottis). UN وتخضع النساء ممن تتراوح أعمارهن بين 30 و60 عاماً للفحص باستخدام اختبار بابا نيكولا المهبلي.
    Si l'on retient les services de maternité et les programmes de dépistage, les femmes utilisent davantage de services que les hommes. UN وتستخدم المرأة خدمات أكثر من الرجل، بما في ذلك خدمات الأمومة وبرامج للفحص الطبي للسكان.
    La couverture des tests de dépistage a augmenté de plus de 30 %, selon les résultats des contrôles de qualité menés par le Centre national de diagnostic et de médecine-conseil du Nicaragua. UN وقد اتسعت التغطية بنسبة 30 في المائة وفقا لإجراء مراقبة الجودة الذي قام به مركز نيكارغوا الوطني للفحص والإحالة.
    Nous avons constaté une augmentation du nombre de jeunes personnes qui viennent effectuer le test de dépistage volontaire. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    En 2000, 32 446 personnes souhaitant se marier ont passé un examen médical de ce type. UN وعام 2000، خضع ما مجموعه 446 32 شخصا مقبلا على الزواج للفحص الطبي.
    Dans le cadre de l'évaluation de la santé, 281 volontaires ont été recrutés et examinés à l'aide d'un questionnaire normalisé, d'un examen neurologique et de tests neuropsychologiques. UN وفي الدراسة الصحية تم استيعاب 281 متطوعاً خضعوا للفحص باستخدام استبيانات وفحوصات عصبية واختبارات عصبية سيكولوجية.
    Le tribunal a néanmoins considéré que l’acheteur devait examiner les marchandises ou les faire examiner dans un délai aussi bref que possible eu égard aux circonstances, même dans le cas d’un vice caché. UN ولكن المحكمة قررت أنه كان يجب على المشتري أن يفحص البضائع أو يعرضها للفحص في أقصر وقت ممكن عمليا تسمح به الظروف، حتى في حالة العيب المستتر.
    Tu iras pour des examens et tu seras sur la liste. Open Subtitles سوف تذهبين الاسبوع المقبل للفحص ثم تصبحين على القائمة
    C'est ce caractère universel qui en fait la force, tous les pays étant soumis à l'examen, indépendamment de la région dans laquelle ils se trouvent, de leur taille ou de leur influence. UN وشموليته هي مبلغ قوته الكبرى حيث تخضع جميع البلدان للفحص الدقيق بصرف النظر عن المنطقة أو الحجم أو النفوذ.
    En général, la vérification initiale devrait se conformer au calendrier suivant: UN وبوجه عام، ينبغي أن يتمشى الإطار الزمني للفحص الأولي مع ما يلي:
    À la fin de 2001, 10 872 réclamations, d'un montant total de 217 milliards de dollars, étaient encore en attente d'examen. UN وفي نهاية عام 2001، بلغ عدد المطالبات المتبقية للفحص 872 10 مطالبة، يلتمس أصحابها الحصول على 217 بليون دولار أخرى.
    Durant ce processus, le Guatemala s'était ouvert à l'examen et au contrôle de la communauté internationale. UN وفي هذه العملية فتحت غواتيمالا أبوابها للفحص والتحقق الدوليين.
    This has encouraged PMSCs to keep their records up-to-date and available for inspection at all times. UN وهذا ما شجع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على تحديث سجلاتها باستمرار وإتاحتها للفحص في جميع الأوقات.
    :: Recourir à la technologie pour évaluer les conteneurs à haut risque afin de procéder rapidement aux contrôles, sans ralentir le mouvement de marchandises. UN :: استخدام التكنولوجيا للفحص المسبق للحاويات الشديدة الخطر لضمان إجراء الفحص بسرعة وبدون إبطاء حركة التجارة.
    La plupart des entreprises examinées ont été choisies au hasard, alors que d'autres l'ont été parce qu'elles ne respectaient pas les normes. UN ويتم اختيار معظم الشركات التي تخضع للفحص عشوائيا، بينما يجري اختيار الشركات الأخرى على أساس وجود ما يشير إلى عدم مراعاة المعايير.
    Cette loi prévoit des procédures de contrôle rigoureuses en matière de délivrance de passeports, qui visent à garantir que le Ministre compétent ne délivre de passeports et de titres de voyage bahamiens qu'aux citoyens des Bahamas. UN وينص هذا القانون على إجراءات دقيقة للفحص فيما يتصل بإصدار جوازات السفر لضمان ألا يصدر الوزير المسؤول عن جوازات السفر أي جوازات أو وثائق سفر لجزر البهاما إلا لمواطني جزر البهاما.
    Le HCR a apporté son aide en termes de conseils et de formation au nouveau mécanisme unifié de sélection à Hong Kong (RAS de Chine). UN وقدمت المفوضية المشورة والتدريب لدعم الآلية الموحدة الجديدة للفحص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الصين.
    Une fois l'inhibiteur synthétisé, on l'a donné à chacun d'entre eux, chaque fois qu'il venait faire un check-up. Open Subtitles وبعد أن صنعت العقار بدأنا بحقن كل واحد من الـ 4400 كلما أتى للخضوع للفحص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more