"للفرق" - Translation from Arabic to French

    • la différence
        
    • écart
        
    • aux équipes
        
    • équipes de
        
    • la distinction
        
    • les équipes
        
    • aux contingents
        
    • intention des équipes
        
    • groupes de
        
    • sport
        
    C'est comme la différence entre le sex et la pornographie. Open Subtitles وهذا مشابه للفرق بين الجنس الحقيقي والمواد الإباحية
    Étant donné la différence entre les droits consolidés et les droits effectivement appliqués, les courants d'importation n'ont pas été modifiés par les engagements contractés dans le cadre du Cycle d'Uruguay. UN ونظراً للفرق بين التعريفات المثبتة والتعريفات المطبقة، لم يحدث تغيير في تدفقات الواردات نتيجة لالتزامات جولة أوروغواي.
    Les limites de confiance à 90% concernant l'écart seraient de l'ordre de 0-200, juste significatives. UN وحــدا الثقة بنسبة ٩٠ في المائة للفرق بينهما تقريبا صفر و ٠٠٢، وهذا أدنى ما له دلالة.
    Les limites de confiance à 90% concernant l'écart seraient de l'ordre de 0-200, juste significatives. UN وسيتراوح حدا الثقة بنسبة ٩٠ في المائة للفرق بين صفر و ٠٠٢ تقريبا، وهذا أدنى ما له دلالة.
    Ils donnent des avis aux équipes sur la définition des méta-informations présentant un intérêt pour des affaires déterminées et contrôlent la qualité des métadonnées stockées. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    Les travaux sur une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays sont en cours. UN ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية.
    la différence entre une opinion avec réserve et une opinion sans réserve n'avait toujours pas été comprise, l'importance du suivi des rapports défavorables non plus. UN وكان لا يزال هناك عدم إدراك للفرق بين رأي بتحفظات ورأي بدون تحفظات ولأهمية متابعة التقارير السلبية.
    Il a été rappelé que le Groupe de travail était convenu précédemment qu'étant donné la différence entre les caractéristiques des mesures provisoires et celles des sentences définitives, les premières devraient être traitées différemment des secondes. UN وذكّر بأن الفريق العامل قد اتفق قبل ذلك على أنه نظرا للفرق بين صفات التدابير المؤقتة وصفات قرارات التحكيم النهائية يجب معاملة التدابير المؤقتة بأسلوب يختلف عن قرارات التحكيم.
    Elle souhaiterait que la délégation explique la différence entre le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers et le projet de Code familial. UN ومن المفيد أن يقدم الوفد تفسيرا للفرق بين مشروع قانون تنظيم الزيجات العرفية ومشروع قانون الأسرة.
    la différence totale annuelle est d'environ 83 400 dollars UN المجموع الكلي للفرق السنوي حوالي 400 83 دولار.
    Elle demande des éclaircissements sur la différence de 40 millions de dollars entre ces deux chiffres. UN وطلبت توضيحا للفرق بين الرقمين البالغ ٤٠ مليون دولار.
    Pour cela, il fallait comprendre la différence de culture entre les établissements de recherche et les entreprises. UN ويتطلّب ذلك فهماً للفرق بين ثقافتي البحث والأعمال التجارية.
    L'écart de rémunération en pourcentage entre les femmes et les hommes est légèrement plus marqué au Liechtenstein qu'en Suisse. UN والنسبة المئوية للفرق في الأجور بين المرأة والرجل أعلى بدرجة طفيفة في ليختنشتاين عنها في سويسرا.
    Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie (Voir notes page suivante) UN متوسط النسبة المرجحة بعد التسوية وفقا للفرق في تكاليف المعيشة
    ii) Diminution de l'écart (en pourcentage) entre le montant des crédits extrabudgétaires et celui des dépenses UN ' 2` انخفاض النسبة المئوية للفرق بين المخصصات الخارجة عن الميزانية والنفقات
    ii) Diminution de l'écart (en pourcentage) entre le montant des crédits extrabudgétaires et celui des dépenses UN ' 2` خفض النسبة المئوية للفرق بين المخصصات الخارجة عن الميزانية والنفقات
    Ils donnent des avis aux équipes sur la définition des méta-informations présentant un intérêt pour des affaires déterminées et contrôlent la qualité des métadonnées stockées. UN ويسديان المشورة للفرق بشأن تحديد المعلومات الفوقية المتصلة بقضايا محددة ومراقبة نوعية البيانات الفوقية المخزونة.
    Et l'athlétisme. On ne veut pas perdre des élèves par faute d'équipes de sport. Open Subtitles و الريـاضة ، لا نريـد أن نفقد التلاميـذ لأننـا لا نقدم الدعم للفرق الريـاضية
    Elle souhaiterait aussi des éclaircissements sur la distinction entre les procédures disciplinaires proposées et les procédures de règlement des différends. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات.
    Je suis persuadé que les équipes chinoises sont capables de sortir du groupe des perdants. Open Subtitles أما بالنسبة للفرق الصينية أنا الأمل ويعرفون أنهم قادرة على الخروج من القوس الخاسرون.
    L'Union européenne rappelle aujourd'hui son soutien aux contingents de la FORPRONU, auxquels les Etats membres de l'Union européenne contribuent à concurrence de plus de la moitié des effectifs. UN واليوم يذكر الاتحاد اﻷوروبي بالدعم الذي يقدمه للفرق التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي يزيد اسهام الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي فيها على نصف عدد أفرادهـا.
    En conséquence, elle propose que, chaque fois que cela s'avère opportun, on accorde davantage de temps aux groupes de travail pour mener à bien leur tâche. UN وهي لذلك تقترح منح وقت إضافي للفرق العاملة حيثما يكون ذلك ممكناً لتمكينهم من إتمام مهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more