On a fait comprendre au Groupe que ces problèmes étaient une conséquence de la guerre, qui aurait affaibli, sinon détruit les institutions de la gouvernance. | UN | وقد أكد للفريق أن هذه التحديات أفرزتها الحرب التي أضعفت مؤسسات الحكم، بل وقضت عليها. |
Plusieurs contrebandiers ont confirmé au Groupe que les Émirats restaient la principale destination de l’or congolais. | UN | وأكد عدة من مهربي ذهب للفريق أن الإمارات العربية المتحدة تظل الوجهة الرئيسية للذهب الكونغولي. |
Au cours de cette rencontre, M. McClain a assuré au Groupe d'experts que la Présidente souhaitait prendre des mesures pour geler les avoirs des individus désignés. | UN | وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين. |
Ces marchés sont généralement complexes, et leur gestion est une nouvelle activité pour l'équipe. | UN | وهذه العقود عقودٌ معقدة بطبيعتها، ولم يسبق للفريق أن أدارها. |
Dans ces différents cas, il semble au Comité que le principe est le même. | UN | ويبدو للفريق أن المبدأ هو نفسه في مختلف تلك الحالات. |
Un témoin de l’opération a informé le Groupe que les auteurs portaient des uniformes des FARDC. | UN | وذكر أحد شهود الهجوم للفريق أن مرتكبي الهجوم كانوا يرتدون زي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les pièces justificatives fournies ne permettent pas au Comité de conclure que le requérant est tenu de rembourser les propriétaires pour les biens en question. | UN | ولم يتسنَّ للفريق أن يبت من الأدلة في أن صاحب المطالبة ملزم بدفع ثمن المسروقات لأصحابها. |
Le colonel Adou de la FACI avait confirmé au Groupe que cet hélicoptère avait transporté des gendarmes et des policiers armés. | UN | وأكد العقيد أدو من القوات الجوية لكوت ديفوار للفريق أن الطائرة العمودية نقلت مسلحين من الشرطة العسكرية ورجال الشرطة. |
Des sources ont indiqué au Groupe que la République arabe syrienne devient elle-même également une source de prolifération, notamment en Iraq et au Liban. Armes | UN | وبينت مصادر للفريق أن الجمهورية العربية السورية أصبحت بحد ذاتها أحد مصادر انتشار الأسلحة باتجاه مناطق أخرى من بينها العراق ولبنان. |
Les personnes dont la participation au commerce de charbon de bois a été établie ont expliqué au Groupe que le charbon était entreposé dans ces lieux pour être ensuite distribué par voie terrestre à d’autres États membres du Conseil de coopération du Golfe, notamment à l’Arabie saoudite. | UN | وقد أوضح أفراد كانوا ضالعين سابقا في تجارة الفحم للفريق أن تلك المستودعات تعدّ مخازن مركزية لإمدادات الفحم التي توزع عقب ذلك عن طريق البر إلى الدول الأخرى الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، ولا سيما المملكة العربية السعودية. |
Un représentant du Gouvernement a toutefois dit au Groupe que, bien qu'il dénonce sévèrement le comportement de certains agents de l'État, le cheik Musa Hilal ne romprait pas les liens avec le régime ni ne nouerait d'alliance avec les rebelles zagaoua et four. | UN | بيد أن أحد المسؤولين الحكوميين أكد للفريق أن الشيخ موسى هلال، رغم شدة انتقاداته لموقف بعض المسؤولين الحكوميين ، فهو لن يقطع صلاته مع النظام ولن يشكل ائتلافا مع متمردي الزغاوة والفور. |
164. Le Gouvernement bélarussien a confirmé au Groupe que 26 techniciens du pays se trouvaient en Côte d'Ivoire et lui a fourni leur nom. | UN | 164 - وأكدت حكومة بيلاروس للفريق أن لديها 26 فنيا في كوت ديفوار وقدمت قائمة بأسمائهم. |
Plusieurs ont dit au Groupe d'experts que la deuxième notice d'aide à l'application des résolutions établie par le Comité les avait aidés à établir leur rapport. | UN | وأكدت عدة دول أعضاء للفريق أن المذكرة الثانية الصادرة عن اللجنة بشأن المساعدة في التنفيذ ساعدتها في إعداد التقارير. |
Les douaniers chinois ont indiqué au Groupe d'experts que la Chine ne considérait pas la plupart des produits susmentionnés comme des articles de luxe. | UN | وصرح مسؤولو الجمارك الصينيون للفريق أن الصين لا تعتبر معظم السلع المذكورة أعلاه سلعاً كمالية. |
Cependant, son président a assuré au Groupe d'experts que le Conseil d'administration étudiait la question et qu'il recommanderait à la Présidente de ne pas signer les trois contrats. | UN | غير أن رئيس مجلس الإدارة أكّد للفريق أن المجلس يجري الآن استعراضا وأنه سيوصي الرئيسة بعدم التوقيع على العقود الثلاثة. |
Il s'agit généralement de contrats de nature très complexe, dont l'équipe n'assumait pas la charge auparavant. | UN | وهذه العقود هي عادة ذات طبيعة معقدة للغاية، لم يسبق للفريق أن تعامل معها. |
Trois l'ont fait depuis, et deux autres ont assuré l'équipe de surveillance que leurs rapports étaient presque achevés. | UN | ومنذ ذلك الحين، قدمت ثلاث منها تقارير، وأكدت اثنتان منها للفريق أن تقاريرها جاهزة تقريبا. |
Il semble donc au Comité que Hoechst demande à être indemnisé pour la perte de sa marge bénéficiaire. | UN | وبالتالي فإنه يبدو للفريق أن هويشت تطالب بتعويض عن خسارة هامش الربح. |
Plusieurs témoins ont prétendu, devant le Groupe, que M. Itno était un homme d'affaires qui entretiendrait de solides liens avec le MJE et qui organiserait les approvisionnements des groupes d'opposition armés soudanais. | UN | وزعم عدة شهود، في إفاداتهم للفريق أن السيد إيتنو رجل أعمال يُشتبه في أن له صلات قوية بحركة العدل والمساواة وأنه ما فتئ ينظم الإمدادات للجماعات المعارضة المسلحة السودانية. |
Leur examen a été reporté pour permettre au Comité de tenir compte des observations de l'Iraq. | UN | وأرجئ النظر في هذه المطالبات إلى دفعة أخرى لكي يتاح للفريق أن يضع في اعتباره تعليقات العراق بشأنها. |
283. le Comité considère que SCCIP est un organisme relevant de l'État iraquien. | UN | 283- وتبين للفريق أن الشركة العامة للمقاولات والمشاريع الصناعية من الوكالات المملوكة لدولة العراق. |
Le Groupe a rencontré les responsables du Ministère de la défense qui ont confirmé cette information et ont indiqué au Groupe qu'une enquête était en cours. | UN | وقابل الفريق مسؤولين في وزارة الدفاع أكدوا صحة هذه المعلومات، وأوضحوا للفريق أن هناك تحقيقا يجري في هذه المسألة. |
Ces éléments ont permis au Groupe de confirmer que les pièces récupérées avaient été fabriquées en Corée du Nord. | UN | وقد أتاح الدليل المذكور أعلاه للفريق أن يؤكد أن الأجزاء المنتشلة كانت مصنوعة في كوريا الشمالية. |
Une liste plus exhaustive des activités et des problèmes connexes pourrait être constituée par le Groupe d'étude à l'occasion de leur première réunion. | UN | ويمكن للفريق أن يضع في اجتماعه الأول قائمة أشمل بالأنشطة والمسائل المرتبطة بها. |