"للفريق القطري التابع للأمم" - Translation from Arabic to French

    • équipe de pays des Nations
        
    • l'équipe de pays
        
    • aux équipes de pays des Nations
        
    Cette lettre doit être préparée en consultation avec le siège et copie doit en être adressée à l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولابد من إعداد هذه الرسالة بالتشاور مع المقر، وتوفير نسخة منها للفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    L'équipe de pays des Nations Unies s'est rendu compte qu'elle n'avait pas suffisamment de cadres de rang supérieur connaissant bien la gestion de catastrophe et qu'elle ne disposait d'aucun plan d'action en cas d'imprévu ou d'urgence. UN واتضح حتى للفريق القطري التابع للأمم المتحدة أن لديه عددا محدودا من كبار الموظفين الخبراء بإدارة الكوارث وأن الأمم المتحدة ليس لديها أي خطط للحالات الطارئة أو للتأهب للطوارئ.
    En février 2004, le Groupe a dispensé un premier cours de formation sur les Principes de Paris à l'équipe de pays des Nations Unies en Jordanie. UN وعقدت الوحدة في شباط/فبراير 2004 دورة تدريبية تمهيدية تتعلق بمبادئ باريس للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الأردن.
    Je voudrais exprimer notre reconnaissance à l'équipe de pays des Nations Unies en Mongolie pour son rôle de partenaire dans nos démarches visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في منغوليا لمشاركته إيانا في سعينا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le plan contient par ailleurs des données et des analyses ainsi que des indications sur les sources et les systèmes d'information, ce qui permettra aux équipes de pays des Nations Unies de justifier les résultats obtenus et de tirer des enseignements de leur expérience. UN كما أنها سوف توفر البيانات والتحليلات إلى جانب موجز لمصادر ونظم المعلومات التي تُتيح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة كفالة المساءلة عن النتائج فضلا عن التعلم من التجربة.
    Assuré un appui en matière de planification logistique à l'équipe de pays des Nations Unies au Népal dans le cadre d'un exercice de planification d'urgence associé à un tremblement de terre majeur; UN :: قدم الدعم في مجال تخطيط النقل والإمدادات للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في نيبال من خلال عملية تابعة للأمم المتحدة في التخطيط للطوارئ في حالة زلزال كبير؛
    En février 2004, le Groupe a dispensé un premier cours de formation sur les Principes de Paris à l'équipe de pays des Nations Unies en Jordanie. UN ووفرت الوحدة في شهر شباط/فبراير 2004 دورة تدريبية تمهيدية على مبادئ باريس للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الأردن.
    Dans le même temps, le Bureau d'appui et d'autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies, notamment le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), continuent d'aider le Gouvernement à lancer un projet de désarmement des civils, pour l'exécution duquel un financement est demandé à la communauté internationale. UN وفي هذه الأثناء، يواصل مكتب دعم بناء السلام وأعضاء آخرين للفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لبدء مشروع لتجريد المدنيين من الأسلحة، وهو مشروع يجرى حاليا التماس التمويل له من المجتمع الدولي.
    En Bolivie, les organismes des Nations Unies ont créé un groupe de travail interorganisations sur les questions interculturelles ainsi qu'un conseil consultatif des peuples autochtones auprès de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 39 - في بوليفيا، أنشأت منظومة الأمم المتحدة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات يعنى بالقضايا المشتركة بين الثقافات، ومجلساً استشارياً للفريق القطري التابع للأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Il a également participé à un atelier de formation destiné à l'équipe de pays des Nations Unies au Congo portant sur les questions relatives aux peuples autochtones, en novembre 2011. UN كما شاركت المفوضية في حلقة عمل تدريبية نظمت للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الكونغو بشأن قضايا الشعوب الأصلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Coordination hebdomadaire de l'aide humanitaire apportée par l'équipe de pays des Nations Unies et plus de 100 organisations non gouvernementales locales et internationales partenaires employant plus de 10 000 personnes, notamment établissement de plans d'action humanitaire communs pour l'équipe de pays et les partenaires concernés UN التنسيق الأسبوعي للمساعدة الإنسانية التي يقدمها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وأكثر من 100 شريك دولي ومنظمة غير حكومية ومحلية يعمل لديهم نحو 000 10 موظف، بما في ذلك إعداد خطط عمل إنسانية مشتركة للفريق القطري التابع للأمم المتحدة والشركاء المعنيين
    Les programmes à court terme de l'équipe de pays des Nations Unies sont décrits dans l'Appel de fonds pour les secours et le relèvement pour 2003, tandis que le programme à long terme est décrit dans son Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui constitue le cadre opérationnel commun des activités de développement prévues pour la période 2004-2007. UN وفي حين ترد بإيجاز البرامج قصيرة الأجل للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في النداء الصادر عام 2003 بشأن الإغاثة والإنعاش، فإن البرامج الطويلة الأجل ترد في المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يقدم إطارا تشغيليا موحدا للأنشطة الإنمائية للفترة 2004-2007.
    Le coordonnateur résident devrait assumer un rôle dirigeant dans l'équipe de pays des Nations Unies et veiller à ce que l'OMD 3 (égalité des sexes) soit traité comme il se doit dans le processus des bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi que dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 101 - وعلى المنسق المقيم أن يمارس دور القيادة للفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وأن يكفل معالجـة الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، " المساواة بين الجنسين " ، بطريقة صحيحة في التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Je tiens aussi à exprimer ma reconnaissance à l'équipe de pays des Nations Unies, aux organismes d'aide humanitaire et de développement, aux donateurs bilatéraux et aux pays qui mettent des contingents militaires et du personnel de police à la disposition de l'ONUCI, ainsi qu'à l'Union africaine et à la CEDEAO, pour la contribution inestimable qu'ils apportent au processus de paix. UN وأود بالمثل أن أعبر عن امتناني للفريق القطري التابع للأمم المتحدة وللمنظمات الإنسانية والإنمائية والجهات المانحة الثنائية والبلدان المساهمة بقوات أو أفراد الشرطة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فضلا عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لما قدموه من مساهمات قيِّمة في عملية السلام.
    Les deux programmes sont secondés par un responsable national de l'environnement (financé en totalité par ONU-Habitat), basé à Rangoon, qui sert de correspondant dans le cadre de la préparation d'un outil qui permettra à l'équipe de pays des Nations Unies d'intégrer les préoccupations relatives à l'environnement dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويوجد للبرنامجين أيضاً موظف وطني مشترك معني بالبيئة (يموّل بشكل كامل من موئل الأمم المتحدة) ويوجد مقره في يانغون، ويعمل بمثابة جهة الاتصال المعنية بالعمل المشترك بشأن إعداد أداة للسماح للفريق القطري التابع للأمم المتحدة بتعميم الشواغل البيئية الحضرية في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Département des affaires politiques. Soutien au Programme sur la politique humanitaire et la recherche sur les conflits de l'Université de Harvard qui offre une formation continue en droit international humanitaire aux équipes de pays des Nations Unies. UN 88 - إدارة الشؤون السياسية - تقديم الدعم لبرنامج هارفارد للسياسات الإنسانية وبحوث النزاع، وتوفير التدريبات المستمرة للفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمعني بالقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more