Plusieurs interlocuteurs ont appelé l'attention sur les effets néfastes de la corruption sur le développement de la sous-région. | UN | 136- وأشار عدد كبير من المتحاورين مع البعثة إلى الآثار السلبية للفساد على تنمية المنطقة دون الإقليمية. |
En outre, étant donné les effets désastreux de la corruption sur les efforts de développement, la délégation algérienne est favorable à l'élaboration d'une convention internationale couvrant tous les aspects de ce problème. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى اﻷثر المدمر للفساد على جهود التنمية فإن وفده يُحبذ وضع اتفاقية دولية تتناول جميع جوانب هذه المشكلة. |
La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. | UN | ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية. |
La corruption quotidienne préexistante encourage ainsi la corruption aux échelons supérieurs. | UN | وهكذا فان الفساد القائم من قبل على مستوى الشارع يتيح مرتعا للفساد على مستويات أعلى. |
Cette stratégie doit guider les mesures préventives et dissuasives à adopter pour combattre la corruption à tous les niveaux. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية تنصّ على توجيهات فيما يتعلق بالإجراءات المانعة والرادعة التي تتصدي للفساد على كل المستويات. |
La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. | UN | ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية. |
Le Canada partage les préoccupations du Secrétaire général quant à l'impact dévastateur de la corruption sur les Afghans moyens et sur l'action de la communauté internationale en matière de développement et de sécurité. | UN | ولهذا السبب، تشاطر كندا الأمين العام القلق إزاء التأثير المدمر للفساد على المواطن الأفغاني العادي وعلى الجهود الإنمائية والأمنية للمجتمع الدولي. |
Plusieurs interlocuteurs ont appelé l'attention sur les effets néfastes de la corruption sur le développement de la sous-région. | UN | 136- وأشار عدد كبير من المتحاورين مع البعثة إلى الآثار السلبية للفساد على تنمية المنطقة دون الإقليمية. |
Il souligne l'impact nuisible de la corruption sur la société, mais aussi le rôle néfaste que jouent les groupes puissants impliqués dans le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée à l'échelle internationale. | UN | وأكد الأثر الشنيع للفساد على المجتمع ودور الجماعات القوية مثل الذين يشتركون في التهريب الدولي للمخدرات وفي الجريمة المنظمة. |
Le Gouvernement srilankais est préoccupé par les graves conséquences de la corruption sur les économies mondiales et sur les politiques mises en œuvre par divers pays, et il s'est clairement engagé à lutter contre ce fléau. | UN | وشعوراً منها بالقلق إزاء النتائج الخطيرة للفساد على كل من الاقتصادات والسياسات في أنحاء العالم، فإنها تلتزم التزاما قويا بمحاربة الفساد. |
Étant donné les effets dévastateurs de la corruption sur la société, la Rapporteuse spéciale propose également la tenue de réunions périodiques de haut niveau pour stimuler le débat sur ce problème. | UN | ونظراً للأثر التخريبي للفساد على المجتمع، فإن المقررة الخاصة تقترح أيضاً عقد اجتماعات دورية رفيعة المستوى لحفز مناقشة موضوع الفساد. |
60. Les effets de la corruption sur la société sont tellement dévastateurs que le Rapporteur spécial recommande vivement d'organiser périodiquement des réunions de haut niveau pour favoriser un large débat sur ce problème. | UN | 60- إن الأثر السلبي للفساد على المجتمع أثر مدمر إلى درجة يجعل المقررة الخاصة تقترح بشدة تنظيم اجتماعات دورية رفيعة المستوى لحفز مناقشة مسألة الفساد على نطاق واسع. |
En définitive, le but de la stratégie de la Banque mondiale est d’aider les pays à passer d’un climat caractérisé par une corruption systématique à un environnement dans lequel une administration performante réduit les effets négatifs de la corruption sur le développement. | UN | ١٨- ويعتبر الهدف النهائي لاستراتيجية البنك الدولي هو معاونة الدول على الانتقال من الفساد في النظام الى بيئة تعمل فيها حكومة جيدة اﻷداء على تقليل اﻵثار السلبية للفساد على التنمية. |
Après la participation à ce forum, une table ronde sur le thème < < Jeunesse et corruption > > a été organisée le 14 janvier 2009 pour sensibiliser les décideurs, les jeunes et les médias aux effets néfastes de la corruption sur la jeunesse. | UN | وعقب المشاركة في هذا المنتدى، نُظمت مائدة مستديرة حول موضوع " الشباب والفساد " في 14 كانون الثاني/يناير 2009 لتوعية صناع القرار والشباب ووسائط الإعلام بالآثار الوخيمة للفساد على الشباب. |
Il a fait ressortir les effets néfastes de la corruption sur les droits de l'homme; le défaut de transparence qui portait atteinte au droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations; et la corruption, qui donnait lieu au détournement de recettes publiques essentielles pour favoriser l'exercice des droits sociaux. | UN | وأبرز التأثير السلبي للفساد على حقوق الإنسان؛ وانعدام الشفافية الذي يؤثر على الحق في تلقي المعلومات والتماسها ونقلها؛ والفساد في استخدام إيرادات الحكومة الذي سلب الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية. |
Cela permet un partage des meilleures pratiques et données d'expérience des pays développés et des pays en développement et souligne les méfaits de la corruption sur la lutte contre la pauvreté, ainsi que le rôle déterminant d'un appareil judiciaire indépendant et des associations de surveillance et d'alerte. | UN | وهذا يجعل من الممكن تبادل أفضل الممارسات والخبرات المكتسبة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ويبرز الأثر السلبي للفساد على الحرب ضد الفقر، كما يبرز الدور الهام للقضاء المستقل وللهيئات الرقابية. |
36. Des orateurs ont souligné les effets négatifs qu'avait la corruption sur la croissance et la stabilité économiques, le développement durable, les valeurs démocratiques, la paix et la sécurité nationales, et l'état de droit. | UN | 36- شدَّد المتكلمون على الأثر السلبي للفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة والقيم الديمقراطية والسلام والأمن الوطنيين وسيادة القانون. |
Il s'agit de produire des évaluations qui soient étayées par des preuves, décrivant les caractéristiques principales de la corruption sur la base de l'expérience et non de la simple perception. | UN | وينصبُّ التركيز على إصدار دراسات تقييمية تستند إلى أدلة يمكنها أن ترسم ملامح السمات الأساسية للفساد على أساس الخبرة بالفساد - وليس تصوّره. |
Comme la corruption aux échelons élevés a des effets négatifs immédiats plus marqués sur la vie quotidienne lorsque le public en a connaissance, le phénomène risque d’être moins toléré. | UN | ٢٢- ومع زيادة وعي الجمهور باﻵثار السلبية المباشرة للفساد على المستوى العالي وعلى الحياة اليومية، يقل التهاون ازاء هذه المشكلة. |
Un orateur a fait part du souhait de son Gouvernement d'engager une coopération diversifiée, directe et axée sur les résultats avec l'ONUDC et les autres organismes concernés par les activités de lutte contre la corruption aux niveaux international et national. | UN | وأعرب أحد المتكلّمين عن اهتمام حكومة بلده بإقامة تعاون مباشر متنوّع المناحي موجّه نحو تحقيق نتائج ملموسة مع المكتب وسائر الهيئات المشاركة في الجهود المبذولة للتصدّي للفساد على كلا الصعيدين الدولي والوطني. |
21. La lutte permanente contre la corruption à tous les niveaux est une priorité. | UN | 21 - وما يجري حاليا من مكافحة للفساد على جميع المستويات إنما يشكل إحدى الأولويات المطروحة. |