L'approche consistant à définir une limite inférieure de l'espace pourrait être un moyen de parvenir à un tel accord initial. | UN | والنهج المتمثّل في تعيين حدّ أدنى للفضاء الخارجي قد يكون أحد السبل التي يمكن لها تحقيق ذلك الاتفاق الأولي. |
Certains progrès technologiques mettent en danger l'utilisation pacifique de l'espace et contribuent à sa militarisation. | UN | إذ هناك تطورات تكنولوجية جديدة أخذت تعرض للخطر الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، وتسهم في عسكرته. |
La révolution technologique et ses réalisations humaines incroyables nous rendent plus dépendants des utilisations pacifiques de l'espace. | UN | ومع الثورة التكنولوجية التي حققت إنجازات بشرية مدهشة، يتزايد اعتمادنا على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
La coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace est un élément important de la politique spatiale européenne que la Commission européenne va mettre en œuvre en mettant en place un programme spatial européen. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هو فصل موضوعي من فصول سياسة الفضاء الأوروبية التي ستنفذها المفوضية الأوروبية عن طريق وضع برنامج أوروبي يتعلق بالفضاء. |
PREMIÈRE SESSION: MENACES ACTUELLES ET FUTURES CONTRE LES UTILISATIONS PACIFIQUES DE l'espace | UN | الجلسة الأولى: التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
Ces différents domaines illustrent les lacunes qui caractérisent actuellement le droit international de l'espace. | UN | هذه المجالات جميعها تُظهِر ما يعتري القانون الدولي للفضاء الخارجي من ثغرات حالياً. |
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée. | UN | والفرق بين الاستعمال الحميد والاستعمال الخبيث للفضاء باهت إلى درجة يجب ألا يترك معها بلا مراقبة أو كبح. |
Nous sommes convaincus que son adoption favorisera considérablement le renforcement de la coopération sur l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
Un tel instrument juridiquement contraignant devrait renforcer la sécurité de tous les États et instaurer les conditions requises pour une utilisation pacifique de l'espace. | UN | وينبغي لصك ملزم قانوناً من هذا القبيل أن يرفع درجة أمن جميع الأمم ويضع الشروط اللازمة من أجل الاستعمال السلمي للفضاء. |
Et n'oubliez pas que vous aussi vous pouvez aller dans l'espace. | Open Subtitles | الأمر الذي يجب تذكره يمكنكن الذهاب للفضاء الخارجي أيضا |
Mais c'est drôle parce les chambres à vide sont si sèches, et cet instrument devait en fait aller dans l'espace. | Open Subtitles | ولكن هذا مُضحك لأن الغرف الفراغية مُجففة تماماً، وهذا الجهاز كان من المفترض أن يذهب للفضاء. |
Deux seuls de nos vaisseaux se sont aventurés dans les océans noirs de l'espace interstellaire. | Open Subtitles | سفينتان فقط من سُفننا غامرت في المحيط العظيم المُظلم للفضاء البين نجمي |
Aller dans l'espace, c'est le truc le plus rapide qu'un humain peut faire, c'était soit astronaute soit tu as déjà entendu parler des statoréacteurs ? | Open Subtitles | ،ربما ليس لنفس السبب الذهاب للفضاء وكأنه أسرع ،ما يمكن للبشري أن يسافره لذا إما أكون رائد فضاء أو .. |
Je ne veux pas y aller Ne m'envoyez pas dans l'espace | Open Subtitles | لا أريد الذهاب رجاءً ، لا تطلقني للفضاء الخارجي |
Soulignant que l'utilisation croissante de l'espace rend encore plus nécessaire que la communauté internationale parvienne à une plus grande transparence et à une meilleure information, | UN | وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين الاعلام من جانب المجتمع الدولي، |
Le Maroc aimerait de nouveau proposer que soit proclamée une journée internationale de l'espace extra-atmosphérique, marquée par la tenue de conférences et d'ateliers. | UN | وفي هذا النطاق، يود المغرب أن يقترح من جديد تكريس يوم عالمي للفضاء على شكل تظاهرات علمية ومعارض مختلفة وحملات إعلامية. |
Dans leur nouvelle politique spatiale, les États-Unis prennent acte de la transformation de l'environnement spatial et de l'évolution de l'utilisation que nous en faisons. | UN | وتقر سياسة الفضاء الجديدة بتحول بيئة الفضاء وبتطور استخدامنا للفضاء. |
Les progrès du droit spatial international doté de règles fondées sur l'équité permettraient de nouvelles possibilités de participation. | UN | وأن التقدم الذي حدث في القانون الدولي للفضاء مع قواعد واضحة تقوم على اﻹنصاف كفيل بأن يسمح بتوسيع فرص المشاركة. |
D'autres projets, comme la publication de livres, de calendriers et de cartes de collection, contribuent à canaliser l'appui du public pour l'exploration spatiale. | UN | وهناك مشاريع أخرى مثل نشر الكتب والتقاويم وبطاقات التبادل تساعد في تعبئة الدعم الجماهيري لاستكشاف اﻹنسان للفضاء. |
Il a inauguré un laboratoire sur les structures spatiales et un centre des expositions aérospatiales en 2011. Ce centre est le plus grand de sa catégorie au Moyen-Orient. | UN | وذكر أنها شرعت في إنشاء معمل لهيكل الفضاء ونظمت في عام 2011 معرضا للفضاء يعتبر أكبر مركز من نوعه في الشرق الأوسط. |
Ne va-t-il pas tenter de t'arrêter, étant donné que tu repars là-haut ? | Open Subtitles | ماذا يجعلكِ تظنين أنه لن يحاول أن يوقفكِ الأن حيث أنكِ ستعودين للفضاء |
Dans le monde, c'était le secteur canadien des programmes spatiaux commerciaux qui était en tête pour la mise au point de matériel de robotique spatiale et d'équipement satellite. | UN | ويعد قطاع أبحاث الفضاء التجارية الكندية رائداً عالمياً في مجال تطوير الأجهزة الآلية للفضاء ومعدات السواتل. |
Nos efforts pour parvenir à une gestion responsable de l'espace passe inéluctablement par la ratification et l'application des cinq principaux traités régissant l'espace et l'adoption d'une convention adaptée à nos réalités d'aujourd'hui. | UN | وترتهن جهودنا لإدارة الفضاء على نحو مسؤول بالمصادقة على المعاهدات الخمس الرئيسية المُنظِمَة للفضاء الخارجي وتنفيذها، وباعتماد اتفاقية ملائمة لحقائق اليوم. |
Au bout d'un moment, quelqu'un s'ennuie, ou Journey To Space commence à la télé, un truc comme ça... et la discussion s'arrête. | Open Subtitles | بعد وقت يصاب الانسان بالملل سيبدأ برنامج الرحلة للفضاء فى التليفزيون او اى شئ من هذا القبيل وهكذا ينتهى النقاش |
De l'avis de la délégation indonésienne, toute délimitation de l'espace extra-atmosphérique doit nécessairement prévoir la création d'un régime spécial pour l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض. |