"للفقر المدقع" - Translation from Arabic to French

    • l'extrême pauvreté
        
    • la pauvreté extrême
        
    • la pauvreté absolue
        
    • d'extrême pauvreté
        
    • de la misère
        
    • de pauvreté extrême
        
    • à la misère
        
    • de la pauvreté
        
    • de pauvreté absolue
        
    • une pauvreté extrême
        
    La communauté internationale devrait appuyer les efforts visant à arrêter la progression actuelle de l'extrême pauvreté et de la faim. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لوقف التزايد الحالي للفقر المدقع والجوع.
    Ce consensus devrait également servir de point de départ à toutes les discussions portant sur la viabilité d'une définition spécifique de l'extrême pauvreté. UN وينبغي أيضاً لهذا التوافق في الآراء أن يوجه أية مناقشة بشأن صلاحية أي تعريف محدد للفقر المدقع.
    Une attention particulière devait être accordée aux enfants des rues et aux fillettes qui étaient fréquemment victimes à la fois de l'extrême pauvreté et de discrimination sexiste. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأطفال الشوارع والطفلات الذين يتكرر وقوعهم ضحايا للفقر المدقع وللتمييز الجنساني.
    Il ne faut ménager aucun effort pour libérer les humains des conditions déshumanisantes inhérentes à la pauvreté extrême. UN ويجب ألا ندخر جهدا لتحرير الناس من الظروف اللاإنسانية للفقر المدقع.
    Par contre, le revenu par habitant n'a pas augmenté en Afrique subsaharienne et l'incidence de la pauvreté absolue est élevée et s'accroît. UN وبالمقابل، شهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نموا فرديا سالبا، وانتشارا مرتفعا ومتزايدا للفقر المدقع.
    Celui-ci est une conséquence immédiate des conditions d'extrême pauvreté que vivent leurs parents. UN إن عمل اﻷطفال هو نتيجة مباشرة للفقر المدقع الذي يعيش فيه اﻵباء.
    L'accent est mis sur le caractère universel et multidimensionnel de l'extrême pauvreté. UN ويتم التركيز على الطابع العالمي والمتعدد الأبعاد للفقر المدقع.
    Son objectif est d'utiliser l'Internet comme moyen de catalyser les efforts pour combattre l'extrême pauvreté dans le monde entier. UN وهو يطمح إلى تحويل الإنترنت إلى حفاز رئيسي للجهود المبذولة من أجل التصدي للفقر المدقع في العالم بأسره.
    De même, l'élimination de l'exclusion sociale a fait l'objet de nombreux documents, qui pourraient également s'appliquer à l'extrême pauvreté. UN وبالمثل، هناك مؤلفات كثيرة حول التخلص من الاستبعاد الاجتماعي وجميعها إجراءات تتعلق بالتصدي للفقر المدقع.
    Il n'y a pas lieu de s'étendre sur les liaisons directes évidentes entre la réalisation des droits de l'homme et l'élimination d'aspects spécifiques de l'extrême pauvreté. UN ولا توجد ضرورة للتوسع في العلاقات المباشرة الواضحة بين إعمال الحقوق وإزالة عناصر محددة للفقر المدقع.
    La mauvaise utilisation des ressources naturelles, a-t-on signalé, est aussi l'une des principales causes de l'extrême pauvreté. UN كما أشير إلى أن الاستخدام غير السليم للموارد الطبيعية يندرج ضمن الأسباب الرئيسية للفقر المدقع.
    Tout d'abord, les violations des droits de l'homme sont à la fois la cause et la conséquence de l'extrême pauvreté. UN أولاً، يُعتبر انتهاك حقوق الإنسان سبباً ونتيجةً في آن معاً للفقر المدقع.
    Pour faire reculer la pauvreté, il importe d'avoir une meilleure compréhension globale de l'extrême pauvreté et de trouver des méthodes d'action qui privilégient le respect des droits fondamentaux. UN وتتطلب مكافحة الفقر فهما شاملا أفضل للفقر المدقع. وتشجيع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Pour la première fois de son histoire, l'humanité a les moyens de mettre fin à l'extrême pauvreté. UN وللمرة الأولى في تاريخ الجنس البشري، أصبحت لديه القدرة على وضع حد للفقر المدقع.
    Les taux de croissance économique élevés ne se sont pas traduits par une réduction rapide de l'extrême pauvreté. UN ولم تُترجم معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة إلى تقليص سريع للفقر المدقع.
    Les taux de croissance économique élevés ne se sont pas traduits par une réduction rapide de l'extrême pauvreté. UN ولم تُترجم معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة إلى تقليص سريع للفقر المدقع.
    - Une meilleure compréhension de la pauvreté extrême et de l'exclusion, partant du principe que les plus pauvres sont les meilleurs experts en la matière et qu'il faut nouer avec eux un véritable dialogue; UN :: تكوين فهم أفضل للفقر المدقع والإقصاء باعتبار أن أفقر الناس هم خبراء مهمون في هذا الميدان، والدخول في حوار صريح معهم،
    Le critère de 1,25 dollar par jour doit cesser d'être considéré comme une mesure fiable de la pauvreté extrême dans le monde. UN ولا ينبغي الاستمرار في اعتبار معيار 1.25 دولار في اليوم مقياسا عالميا موثوقا به للفقر المدقع.
    Par contre, le revenu par habitant n'a pas augmenté en Afrique subsaharienne et l'incidence de la pauvreté absolue est élevée et s'accroît. UN وبالمقابل، شهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نموا فرديا سالبا، وانتشارا مرتفعا ومتزايدا للفقر المدقع.
    Les points positifs sont que l'espérance de vie a augmenté, que la mortalité infantile a baissé et que la région a le plus petit nombre de cas d'extrême pauvreté de cette partie du monde. UN فمن الناحية الإيجابية، ارتفع معدل العمر المتوقع وانخفضت وفيات الرضع، وهي تمتاز بأدنى معدل للفقر المدقع في المنطقة.
    Notre expérience nous a enseigné que l'une des principales causes de la misère était l'impossibilité d'obtenir un emploi décent. UN وتبين لنا خبراتنا أن أحد المسببات الرئيسية للفقر المدقع هـو عدم توفـر العمل اللائـق.
    S'agissant de l'objectif 1, aucun cas de pauvreté extrême ou de faim n'a été recensé au Koweït. UN فيما يتعلق بالهدف الإنمائي الأول، لم يتم رصد أي حالات للفقر المدقع أو الجوع في دولة الكويت.
    Il n'y aura pas de solutions permanentes à la misère tant que les pays les plus pauvres ne progresseront pas par leurs propres efforts. UN ولن تكون هناك حلول دائمة للفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأشد فقراً من إحراز تقدم بجهودها الذاتية.
    La privatisation a également été soutenue par la stigmatisation accrue des logements publics comme centres de la pauvreté, de la criminalité et de la ségrégation extrêmes. UN كما تم دعم الخصخصة من جراء تزايد وصم المساكن العامة بوصفها مراكز للفقر المدقع والجريمة والفصل.
    L'utilisation d'un seuil de pauvreté absolue de 1 dollar E.-U. par jour permettait de faire des comparaisons internationales, mais limitait l'analyse des effets du Cycle sur les pauvres qui se situaient immédiatement au-dessus et en dessous de ce seuil. UN وأوضحت أن استخدام خط للفقر المدقع عند مستوى قدره دولار واحد في اليوم يتيح إجراء مقارنات دولية ولكنه يقيﱢد تحليل اﻷثر على الفقراء الذين يعيشون فوق أو دون هذا الخط مباشرة.
    Quatre-vingt-cinq pour cent de l'ensemble de ces jeunes vivent dans les pays en développement, confrontés souvent à une pauvreté extrême. UN و 85 في المائة من هؤلاء الشباب يعيشون في البلدان النامية، حيث يتعرض الكثيرون منهم للفقر المدقع بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more