Par contraste, on prévoit une croissance plus rapide des exportations de fruits, de café, de légumineuses et de patates douces. | UN | وعلى عكس ذلك، يتوقع أن يكون النمو أسرع بالنسبة للفواكه والبن والبقول والبطاطا الحلوة. |
Les producteurs de fruits séchés étudient la possibilité d'utiliser des séchoirs alimentés à l'énergie solaire. | UN | وتعكف أوساط صناعة الفواكه المجففة على دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
Il convient d'appeler l'attention sur la diminution des exportations de jus et conserves de fruits, parallèlement à l'augmentation des exportations de fruits frais. | UN | ومما يجدر ذكره هو الزيادة في صادرات عصير الفواكه والفواكه المعلبة نتيجة الأداء الإيجابي للفواكه الطبيعية. |
Les conserves faites à la maison à partir des fruits et des produits récoltés sont également populaires, et depuis la fin des années 80 semblent se développer. | UN | وتحظى المعلبات المصنوعة في البيت للمنتجات الذاتية أو للفواكه المجنية بشعبية أيضاً، ويتزايد رواجها منذ نهاية الثمانينات. |
Les producteurs de fruits séchés étudient la possibilité d'utiliser des séchoirs alimentés à l'énergie solaire. | UN | وتعكف أوساط صناعة الفواكه المجففة على دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
Un phénomène nouveau qui est passé inaperçu est l’émergence, en peu de temps, d’un grand nombre de pays en. développement devenus de gros exportateurs de fruits et de légumes frais et de fleurs coupées à valeur unitaire élevée. | UN | ومن التطورات التي لم تثر الانتباه ظهور عدد كبير من البلدان النامية التي أصبحت من البلدان الرئيسية المصدرة للفواكه أو الخضروات أو الزهور الطازجة ذات القيمة المرتفعة في فترة زمنية قصيرة. |
Commerce de gros des fruits et légumes à Al Husainiah | UN | سوق الجملة للفواكه والخضروات في الحسينية |
L'Afghanistan peut devenir un grand producteur et exportateur de fruits. | UN | وبوسع أفغانستان أن تصبح منتجا رئيسيا ومصدرا للفواكه. |
En améliorant la compétitivité des PMA, ce projet contribuera à la diversification de leur économie et améliorera la transformation et le conditionnement local des fruits tropicaux. | UN | وسيسهم المشروع من خلال تحسين المركز التنافسي للفواكه الاستوائية في تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً، وفي تجهيز وتغليف هذه الفواكه محلياً. |
Je vais faire des vidéos de fruits et légumes faits pour ressembler a des athlètes célèbres. | Open Subtitles | سوف اصنع مقاطع للفواكه والنباتات مصنوعة على أشكال مشاهير رياضيين |
Je pensais que tu m'avais fais venir ici pour t'excuser de m'avoir lancer des fruits la dernière fois. | Open Subtitles | اعتقدت أنك أحضرتني هنا لتعتذر لي عن رميك للفواكه عليّ في المرة الماضية |
La forte protection dont bénéficient les industries alimentaires dans les pays développés, notamment, freine la diversification des pays en développement dans le secteur dynamique des fruits et légumes. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحماية الشديدة للصناعة الغذائية في البلدان المتقدمة النمو تعيق تنويع النشاط في البلدان النامية ليصبح إنتاجا سريع النمو للفواكه والخضراوات. |
21. Le Chili, notamment, s'est bien implanté sur les marchés de fruits et de légumes frais et congelés de l'UE, malgré la présence d'obstacles commerciaux. | UN | ١٢- وقد أحرزت شيلي على سبيل المثال نجاحاً كبيراً في دخول أسواق الاتحاد اﻷوروبي للفواكه الطازجة والمجمدة وأسواق الخضراوات، هذا على الرغم من الحواجز التجارية. |
En outre, la dévaluation de la livre syrienne au cours de l'exercice budgétaire a généralement eu pour effet de réduire les prix des fruits et légumes frais, du pain et des oeufs sur le marché. | UN | وإضافة لذلك، أسفر انخفاض قيمة الليرة السورية خلال فترة الميزانية عن انخفاض اﻷسعار عموما للفواكه الطازجة والخضروات والخبز والبيض. |
Cette certification s'applique aux fruits et légumes, aux fleurs et plantes d'ornement, à d'autres produits agricoles, aux produits de l'aquaculture et (prochainement) au café vert. | UN | والشهادة صالحة للفواكه والخضار، والأزهار ونباتات التزيين، وغيرها من منتجات المزارع، ومنتجات الزراعة المائية، و، عما قريب، للقهوة الخضراء. |
Ce régime faible en graisses, allié à une consommation croissante de fruits et de légumes, constitue la principale explication de la faible incidence des insuffisances cardiaques et de certains types de cancer. | UN | وتكون نسبة الدسم فيها منخفضة وهي خاصية تشكل، إلى جانب الاستهلاك الكبير للفواكه والخضراوات، سبباً رئيسياً في انخفاض حالات الإصابة بأمراض القلب، وكذلك ببعض أنواع مرض السرطان. |
Il existe donc de bonnes perspectives commerciales pour les fruits et légumes certifiés biologiques des régions subtropicales et tropicales. | UN | ولذلك فإن هناك إمكانيات سوقية كبيرة للفواكه والخضر المنتجة عضوياً والمصدق عليها والواردة من المناطق شبه الاستوائية والمناطق الاستوائية. |
Toutefois, des progrès restent possibles dans la situation actuelle, en particulier vis-à-vis de la faible consommation de fruits et légumes et de la consommation excessive de graisses. | UN | ومع ذلك، هنالك إمكانية للمزيد من التحسين، لا سيما فيما يتعلق بالاستهلاك المتدني للفواكه والخضروات في الوقت الحالي والاستهلاك المفرط للدهون. |
À ce jour, 36 des 85 normes de la Commission sur les fruits et légumes ont été incorporées dans les directives de l'Union européenne et sont largement utilisées par les négociants. | UN | وقد تم حتى الآن إدماج 36 من بين 85 من معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للفواكه والخضروات في تشريعات الاتحاد الأوروبي، ويشيع استخدامها بين المتعاملين بالتجارة. |
Le manque de variété de l'aide alimentaire et la quantité insuffisante de fruits et de légumes frais ont entraîné beaucoup de malnutrition chronique chez les enfants. | UN | وقد نتج عن انعدام التنوع في المعونة الغذائية والتوافر المحدود للفواكه والخضروات الطازجة، ارتفاع مستويات سوء التغذية المزمن بين الأطفال. |