Plusieurs répondants ont indiqué que l'égalité entre les sexes était un objectif central de la riposte nationale au VIH. | UN | وأفاد العديد من المجيبين بأن المساواة بين الجنسين هدف مركزي في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس. |
Le Gouvernement brésilien considérait qu'il était essentiel pour la riposte au VIH de s'attacher aux organisations sociales et de promouvoir leur participation. | UN | وتعتبر حكومة البرازيل الاستثمار في الحركات الاجتماعية ومشاركتها عاملين أساسيين في إجراءات التصدي للفيروس. |
Le nombre annuel de nouveaux cas de sida parmi les personnes vivant avec le VIH se situait à 21 000 individus en 2001. | UN | وبلغ العدد السنوي للحالات الجديدة لمرض الإيدز في صفوف الأشخاص الحاملين للفيروس 000 21 شخص في عام 2001. |
La Déclaration politique de 2011 contient également une section consacrée aux droits de l'homme qui aborde les principaux sujets de préoccupation relatifs aux droits de l'homme ayant trait à l'action menée contre le VIH. | UN | ويتضمن الإعلان أيضاً فصلاً عن حقوق الإنسان يتناول شواغل هامة في مجال حقوق الإنسان تتصل بالتصدي للفيروس. |
Principaux modes de transmission chez les adultes atteints du VIH/sida | UN | طرق انتقال الفيروس الرئيسية إلى البالغين الحاملين للفيروس |
En 1985, il y avait en tout deux cas, une personne infectée du sida et une, porteuse du virus. | UN | وفي عام 1985، كانت هناك حالتان: حالة إصابة بالإيدز وحالة حاملة للفيروس. |
Dans notre pays, le taux de transmission verticale, de la mère à l'enfant, est de zéro. | UN | وفي بلدنا، يبلغ معدل الانتقال الرأسي للفيروس من الأم إلى الطفل صفرا. |
Parfaitement chronométré pour envoyer l'e-mail comme ils savaient les premiers symptômes frapperaient après l'exposition au virus. | Open Subtitles | توقيت مضبوط لإرسال رسالة الكترونية تماما كما توقعوا أن الأعراض الأولى ستظهر بعد التعرض للفيروس |
Certains répondants ont relevé que le fait que l'on ne puisse pas se procurer de préservatifs dans les prisons constituait un obstacle majeur à la riposte nationale au VIH. | UN | وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس. |
Dans ces cas-là, un recours moins fréquent à la détention préventive, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme, devrait faire partie de l'environnement favorable permettant de contribuer à l'efficacité des ripostes nationales au VIH. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكون التقليل إلى أدنى حد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، جزءاً من البيئة المواتية التي تساهم في الإجراءات الوطنية الفعالة للتصدي للفيروس. |
Nouveau-nés exposés au VIH traités à la Neviparine après l'accouchement | UN | الأطفال المعرضين للفيروس الذين تناولوا عقار نيفيرابين بعد الولادة |
Ces efforts de création de cadres juridiques positifs ont été jugés essentiels pour la viabilité des mesures de lutte contre le VIH. | UN | وتم التسليم بأن هذه الجهود الرامية إلى تهيئة بيئات قانونية إيجابية تعد أساسية لتحقيق استدامة التصدي للفيروس. |
Au Togo, bien que les ressources affectées à la lutte contre le VIH et le sida aient été augmentées, les données ne sont pas ventilées par sexe. | UN | وفي توغو، لا تصنف البيانات حسب نوع الجنس، برغم ازدياد الموارد المخصصة للفيروس والإيدز. |
Cette réunion nous donne l'occasion de faire le bilan des mesures prises pour lutter contre le VIH et le sida depuis 2006. | UN | ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لتقييم ما اتخذناه من تدابير في مكافحتنا للفيروس والإيدز منذ عام 2006. |
La région des Caraïbes continue de souffrir d'une forte prévalence du VIH, qui a des incidences considérables sur les différents secteurs de nos sociétés. | UN | وما برحت منطقة البحر الكاريبي تعاني من الانتشار المرتفع للفيروس وتأثيره الواسع النطاق على مختلف قطاعات مجتمعنا. |
La transmission verticale du VIH et la mortalité maternelle due au sida s'expliquent par des carences systémiques qui doivent être surveillées et pallier à tous les niveaux. | UN | كما أن الانتقال الرأسي للفيروس ووفيات الأمهات بسبب الإيدز تعكس فشلا هيكليا ينبغي رصده ومعالجته على جميع المستويات. |
Cette étude a révélé une prévalence moyenne du VIH de 0,9 % à l'échelon national. | UN | وكشفت هذه الدراسة عن أن متوسط الانتشار المصلي للفيروس على الصعيد الوطني يبلغ 0.9 في المائة. |
Si les dangers de la maladie nous concernent tous, nous sommes conscients que les ravages du virus ne nous touchent pas tous de la même manière. | UN | وبينما تقلقنا جميعا أخطار هذا المرض، كلنا نعلم جيدا أن الخسائر الفادحة للفيروس لا تضر الجميع بشكل مماثل. |
Des mesures de précaution doivent être envisagées avant toute propagation potentielle du virus. | UN | ويجب النظر في التدابير الوقائية قبل أي انتشار محتمل للفيروس. |
À 16 h 29, le patient zéro a été déclaré mort. | Open Subtitles | عند الساعة الـ4: 29، تمّ الإعلان بأنّ المريض الحامل للفيروس ميّت. |
Vous avez un jour traité votre cerveau de disque dur. Dites bonjour au virus. | Open Subtitles | دعوتك دماغك ذات مرة بالقرص الصلب قل مرحبًا إذًا للفيروس |
L'ONUSIDA a également appuyé les efforts visant à mettre au point un microbicide susceptible de protéger les femmes contre le virus. | UN | وعمل البرنامج أيضا على استحداث مبيد للميكروبات بهدف الحد من مدى تعرض النساء للفيروس. |
Ils reconnaissaient que la mise au point d'un vaccin sûr et efficace constituait un élément clef d'une riposte globale face à l'épidémie de VIH/sida. | UN | وهي تدرك أن التوصل إلى لقاح آمن فعال للفيروس يشكل مكونا رئيسيا في مواجهة وباء ذلك الفيروس مواجهة شاملة. |
Quand un autre chercheur a été accidentellement exposé, | Open Subtitles | عندما تعرّض باحثٌ آخر للفيروس عن طريق الخطأ، |
Il existe un réseau de centres offrant des services de Conseil et de dépistage volontaires. | UN | وهناك شبكة من المراكز التي تقدم المشورة والفحوص الطوعية للفيروس والإيدز. |
Un autre grave sujet de préoccupation est l'incidence croissante du sida et de l'infection à VIH parmi les enfants de mères infectées. | UN | وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس. |
Non, ils testent un virucide! | Open Subtitles | ـ كلا، كلا! كلا، إنهم فقط يجربون مضاد للفيروس. |
a été accidentellement exposé à ALZ-113 rétrovirus .... un médicament pour la maladie d'Alzheimer qui a été testé sur les chimpanzés. | Open Subtitles | تعرض بطريق الخطأ للفيروس القهقري "آي إل زي ١١٣" وهو عقار تجريبي للآلزهايمر تم اختباره على القردة |