"للقاضي الذي" - Translation from Arabic to French

    • le juge
        
    • au juge qui
        
    • un juge qui
        
    • du juge
        
    • juge saisi
        
    • un juge ayant
        
    • tout juge qui
        
    • égale à
        
    • exercer ses fonctions recevait
        
    En cas de partage des voix, le Président ou le juge exerçant les fonctions du Président a voix prépondérante. UN وفي صورة تعادل اﻷصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب الرئيس صوت مرجح.
    En cas de partage égal des voix, le Président ou le juge assumant la présidence a voix prépondérante. UN وفي حالة تعادل الأصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب عن الرئيس صوت مرجَّح.
    Compte tenu de l'article 63, paragraphe 2, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    Tous les éléments de preuve présentés au juge qui a initialement confirmé l'acte d'accusation sont soumis à la Chambre de première instance, et le Procureur peut aussi citer et interroger tout témoin dont la déposition a été soumise à ce juge. UN وتعرض جميع اﻷدلة التي قدمت للقاضي الذي أيد الاتهام مبدئيا على دائرة المحاكمة، ويجوز للمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أي شاهد قدمت أقواله الى القاضي الذي صدق على عريضة الاتهام.
    b) La pension est réduite proportionnellement à la partie du mandat restant à courir dans le cas d'un juge qui n'achève pas son mandat de neuf ans. UN )ب( ويُجرى تخفيض تناسبي في استحقاق المعاش بالنسبة للقاضي الذي لم ينه فترة التسع سنوات كاملة في الخدمة.
    Ces enregistrements devront être mis à la disposition du juge sous la juridiction duquel se trouve le détenu. UN ويجب إتاحة التسجيلات للقاضي الذي يوضع المحتجز ضمن ولايته القضائية.
    Les lois de certains pays, par exemple l'Espagne, laissent la décision quant à l'effet suspensif au juge saisi de l'affaire. UN وتترك القوانين في بعض البلدان، مثل إسبانيا، اتخاذ القرار بشأن الأثر التوقيفي للقاضي الذي ينظر القضية.
    Sur cette base, il présente au paragraphe 40 de son rapport une série de recommandations, qui reviendrait à rétablir le régime existant avant 1991 : la pension annuelle d'un membre de la Cour serait égale à la moitié du traitement annuel d'un juge ayant accompli en totalité un mandat de neuf ans, étant entendu que pour les autres, elle serait réduite proportionnellement à la durée du mandat restant à courir. UN وعلى هذا الأساس، قدم في الفقرة 40 من تقريره مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام 1991: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    tout juge qui cesse ses fonctions avant d'avoir atteint l'âge de 60 ans et qui aurait droit à une pension de retraite lorsqu'il atteint cet âge peut choisir de recevoir une pension à partir de toute date postérieure à celle à laquelle ses fonctions prennent fin. UN 3 - للقاضي الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقف الخدمة.
    En cas de partage égal des voix, le Président ou le juge assumant la présidence a voix prépondérante. UN وفي حالة تعادل الأصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب عن الرئيس صوت مرجَّح.
    Dans les cas prévus au paragraphe 2 de l'article 63, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    En cas de partage des voix, le Président ou le juge exerçant les fonctions du Président a voix prépondérante. UN وفي حالة تعادل الأصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب عن الرئيس صوت مرجح.
    Dans les cas prévus au paragraphe 2 de l'article 63, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    Dans les cas prévus au paragraphe 2 de l'article 63, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    En cas de partage égal des voix, le Président ou le juge assumant la présidence a voix prépondérante. UN وفي حالة تعادل الأصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب عن الرئيس صوت مرجَّح.
    Compte tenu de l'article 63, paragraphe 2, le juge président de la Chambre saisie de l'affaire peut, après avertissement : UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    :: le juge saisi de la demande peut rendre une ordonnance de confiscation des biens des utilisateurs ou des bénéficiaires : UN :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين:
    L'article 61 a lui aussi été amendé dans un sens permettant au juge qui confirme l'acte d'accusation de demander au Procureur quelles mesures il aura prises pour appréhender l'accusé. UN وبالاضافة إلى ذلك، عدلت القاعدة ٦١ لتتيح للقاضي الذي يصدق على عريضة اتهام أن يدعو المدعي العام إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذها لتبليغ المتهم.
    :: Plusieurs des procédures suivies en application de l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve qui autorise l'examen en audience publique de tous les éléments de preuve présentés par le Procureur au juge qui a initialement confirmé l'acte d'accusation. UN :: عدة إجراءات اتبعت وفقا للمادة 61 من قواعد الإثبات تسمح بإجراء فحص عام قبل المحكمة الابتدائية لأي أدلة يقدمها المدعي للقاضي الذي أمر بتوجيه الاتهام.
    Qui plus est, le fait de fixer définitivement à 37 000 dollars la pension d'un juge qui n'est pas entré en fonctions avant le 1er janvier 1999 crée des inégalités entre les juges du TPIR. UN وإلى جانب ذلك فإن تجميد المعاش التقاعدي للقاضي الذي لم يشغل منصبه قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999 عند حوالي 000 37 من شأنه أيضا أن يحدث انعداما داخليا في المساواة بين قضاة المحكمة الجنائية الجنائية الدولية لرواندا.
    Du 11 décembre 1963 au 1er janvier 1991, un juge qui avait cessé d'exercer ses fonctions recevait une pension égale à la moitié de son traitement annuel après un mandat complet, soit neuf années de service, et un montant réduit en proportion si la durée de service était inférieure à neuf ans. UN ومنذ 11 كانون الأول/ديسمبر 1963 حتى 1 كانون الثاني/يناير 1991، ظلت المعاشات التقاعدية تشكّل نصف المرتّب السنوي الذي يتقاضاه القاضي الذي أكمل تسع سنوات كاملة في الخدمة، مع خفض متناسب للقاضي الذي لم يكمل مدة تسع سنوات كاملة في الخدمة.
    La détermination du montant de la caution est laissée à l'appréciation du juge. UN أمَّا تحديد مبلغ الكفالة المعنية فيعود أمره للقاضي الذي يتمتَّع بسلطة تقديرية في هذا الشأن.
    La pension d'un membre de la Cour réélu serait augmentée de un trois-centième du montant de la pension servie à un juge ayant exercé pendant un mandat (50 % de son traitement annuel) pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence des deux tiers du traitement annuel (96 600 dollars). UN أما عضو المحكمة الذي يعاد انتخابه، فيزيد استحقاقه من المعاش التقاعدي بنسبة واحد على ثلاثمائة من المعاش التقاعدي الذي يدفع للقاضي الذي استوفى فترة ولاية واحدة )٥٠ في المائة من مرتبه السنوي( عن كل شهر خدمة إضافي، بحد أقصى للمعاش التقاعدي لا يتجاوز ثلثي المرتب السنوي )٠٠٦ ٩٦ دولار(.
    tout juge qui cesse ses fonctions avant d'avoir atteint l'âge de soixante ans et qui aurait droit à une pension de retraite lorsqu'il atteint cet âge peut choisir de recevoir une pension à partir de toute date postérieure à celle à laquelle ses fonctions prennent fin. UN 3 - للقاضي الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن، خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقفه عن الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more