"للقانون الأساسي رقم" - Translation from Arabic to French

    • la loi organique no
        
    • de la loi organique
        
    Il fait observer que l'arrêt de cassation rendu en l'espèce, en date du 2 décembre 2003, est antérieur à la loi organique no 19/2003 qui a introduit la généralisation de la deuxième instance en Espagne. UN ويشير إلى أن قرار محكمة النقض الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 سابق للقانون الأساسي رقم 19/2003 الذي يعمم الحق في الاستئناف إلى محاكم أعلى في إسبانيا.
    88. Afin d'assurer la transparence et la régularité des différentes opérations électorales, une Commission Électorale Nationale Indépendante (CENI) est instituée par la loi organique no 11/AN/02/4ème L, modifiant la loi organique no 1, chargée de superviser les élections. UN 88- ولكفالة شفافية مختلف العمليات الانتخابية وسلامتها، أنشئت لجنة انتخابية وطنية مستقلة بموجب القانون الأساسي رقـمAN/02/4ème L/11 المعدِّل للقانون الأساسي رقم 1، وهي مكلفة بالإشراف على الانتخابات.
    181. Ces principes doivent être néanmoins réaffirmés et traduits dans la législation interne comme c'est le cas dans la loi organique no 09/AN/01/ 4ème L instituant un statut de la magistrature qui renforce l'indépendance des magistrats. UN 181- غير أنه يجب إعادة التأكيد على هذه المبادئ وترجمتها في التشريعات المحلية كما هي الحال بالنسبة للقانون الأساسي رقم 09/AN/01/ 4ème L الذي يرسي قانوناً للقضاء يعزز استقلال القضاة.
    Le Défenseur du peuple est élu par les Cortès générales à la majorité des trois cinquièmes de chaque chambre, pour une durée de cinq ans, conformément à la loi organique no 3/1981, du 6 avril, relative au Défenseur du peuple. UN وينتخب البرلمان أمين المظالم بأغلبية ثلاثة أخماس أعضائه في كل من المجلسين، لمدة خمس سنوات وفقاً للقانون الأساسي رقم 3/1981، المؤرخ 6 نيسان/أبريل، المتعلق بأمين المظالم، والناظم لهذه المؤسسة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de réforme de la loi organique no 4/2000, afin de permettre que la femme étrangère en situation irrégulière dont il est reconnu qu'elle est victime de violence sexiste puisse demander et obtenir un permis de séjour et de travail en raison de circonstances exceptionnelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع القانون المعدِّل للقانون الأساسي رقم 4/2000 لتمكين النساء المهاجرات في وضع غير شرعي اللائي ثبت وقوعهن ضحايا العنف الجنساني من طلب والحصول على تصريح بالإقامة أو العمل بحكم ظروفهن الاستثنائية.
    la loi organique no 19/2003, qui a modifié la loi organique no 6/1985 sur le pouvoir judiciaire, ne garantit pas pleinement le droit à un double degré de juridiction en matière pénale. UN ولا يكفل قانون السلطة القضائية الأساسي رقم 19/2003، المعدِّل للقانون الأساسي رقم 6/1985، على نحو كامل الحق في جلسة استماع ثانية في الدعاوى الجنائية.
    la loi organique no 19/2003, qui a modifié la loi organique no 6/1985 sur le pouvoir judiciaire, ne garantit pas pleinement le droit à un double degré de juridiction en matière pénale. UN ولا يكفل قانون السلطة القضائية الأساسي رقم 19/2003، المعدِّل للقانون الأساسي رقم 6/1985، على نحو كامل الحق في جلسة استماع ثانية في الدعاوى الجنائية.
    Le Comité note avec intérêt que, conformément à la loi organique no 1/2009, le Défenseur du peuple exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, et prend note des dispositions pertinentes du règlement d'application de cette loi. UN 27- وتشير اللجنة باهتمام إلى أنه وفقاً للقانون الأساسي رقم 1/2009، يضطلع أمين المظالم بوظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فضلاً عن الوظائف المحددة في الأحكام ذات الصلة من نظام أمانة المظالم الداخلي.
    L'autorité judiciaire se charge de vérifier que la remise en liberté d'un détenu en Espagne est effective, si une arrestation/détention illégale s'est produite auparavant, comme en dispose la loi organique no 6/1984 portant réglementation de la procédure d'habeas corpus. UN ووفقاً للقانون الأساسي رقم 6/1984 الذي ينظم إجراء المثول أمام المحكمة المشار إليه أعلاه، تتولى السلطات القضائية مباشرة التحقق من الإفراج الفعلي عن السجناء في إسبانيا، في قضايا سبق احتجاز أشخاص فيها بصورة غير قانونية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de réforme de la loi organique no 4/2000, afin de permettre que la femme étrangère en situation irrégulière dont il est reconnu qu'elle est victime de violence sexiste puisse demander et obtenir un permis de séjour et de travail en raison de circonstances exceptionnelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع القانون المعدِّل للقانون الأساسي رقم 4/2000 لتمكين النساء المهاجرات في وضع غير شرعي اللائي ثبت وقوعهن ضحايا العنف الجنساني من طلب والحصول على تصريح بالإقامة أو العمل بحكم ظروفهن الاستثنائية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de réforme de la loi organique no 4/2000, afin de permettre que la femme étrangère en situation irrégulière dont il est reconnu qu'elle est victime de violence sexiste puisse demander et obtenir un permis de séjour et de travail en raison de circonstances exceptionnelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع القانون المعدِّل للقانون الأساسي رقم 4/2000 لتمكين النساء المهاجرات في وضع غير شرعي اللائي ثبت وقوعهن ضحايا العنف الجنساني من طلب والحصول على تصريح بالإقامة أو العمل بحكم ظروفهن الاستثنائية.
    a) Procédure visant à faciliter l'octroi du permis de travail aux demandeurs d'asile, conformément à la disposition supplémentaire 17 du règlement d'application de la loi organique no 4/2000 (Instructions du 28 janvier 2005 de la Direction générale de la politique intérieure); UN (أ) الإجراءات الرامية إلى تسهيل منح تصاريح العمل إلى طالبي اللجوء، وفقاً للحكم الإضافي رقم 17 من اللائحة التنفيذية للقانون الأساسي رقم 4/2000 (التعليمات المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2005 والصادرة عن المديرية العامة للسياسة الداخلية)؛
    Il s'agit en réalité d'un dossier administratif, auquel ne s'applique pas la loi organique no 8/98 sur le régime disciplinaire des forces armées, ni aucune autre loi de même nature, mais exclusivement la loi no 17/99, qui définit notamment le régime applicable aux militaires de carrière. UN 3-5 ولاحظ أن قرار المحكمة الدستورية يشتمل على أخطاء لأنه يشير إلى " استبعاد لأسبـاب تأديبية " ، في حـين أن القضية في واقع الأمر إدارية ولا تخضع للقانون الأساسي رقم 8/98 بشأن النظام التأديبي للقوات المسلحة أو لأي إجراءات تأديبية أخرى، لكنها تخضع فقط لقانون 17/99 المتعلق بالأفراد العسكريين المحترفين والأحكام الأخرى ذات الصلة.
    Il s'agit en réalité d'un dossier administratif, auquel ne s'applique pas la loi organique no 8/98 sur le régime disciplinaire des forces armées, ni aucune autre loi de même nature, mais exclusivement la loi no 17/99, qui définit notamment le régime applicable aux militaires de carrière. UN 3-5 ولاحظ أن قرار المحكمة الدستورية يحتوي على أخطاء لأنه يشير إلى " استبعاد لأسبـاب تأديبية " ، في حـين أن القضية في واقع الأمر إدارية ولا تخضع للقانون الأساسي رقم 8/98 بشأن النظام التأديبي للقوات المسلحة أو لأي إجراءات تأديبية أخرى، لكنها تخضع فقط لقانون 17/99 المتعلق بالأفراد العسكريين المحترفين والأحكام الأخرى ذات الصلة.
    Le 29 juin 2008 marquera le troisième anniversaire de l'entrée en vigueur dans son intégralité de la loi organique 1/2004, en date du 28 décembre, sur les mesures de protection intégrée contre la violence sexiste (ci-après, loi de protection intégrée). UN صادف يوم 29 حزيران/يونيه 2008 الذكرى الثالثة لسريان مفعول النصّ الكامل للقانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني (ويشار إليه أدناه باسم القانون الأساسي للحماية المتكاملة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more