"للقانون الإنساني الدولي أو" - Translation from Arabic to French

    • du droit international humanitaire ou
        
    • du droit international humanitaire et
        
    • le droit international humanitaire ou
        
    • au droit international humanitaire ou
        
    :: Servira à commettre de graves violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme; UN :: استخدامها في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    C'est principalement aux États Membres qu'incombe la responsabilité de ce contrôle pour les membres du personnel qu'ils proposent et qu'ils fournissent et de certifier que chaque individu n'a été ni inculpé, ni accusé, ni poursuivi pour infraction pénale ou violation du droit international humanitaire ou des droits de l'homme. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدول الأعضاء بأن تفحص الأفراد المرشحين والذين تسهم بهم أي جهة، وأن تشهد بأن كل فرد من الأفراد لم يدَن بارتكاب أي جريمة أو أي انتهاك للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان، ولا يخضع في حينه للتحقيق أو الملاحقة القضائية في هذا الصدد.
    Il a envisagé une situation hypothétique dans laquelle des soldats d'un pays donné commettraient des violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme pendant un conflit armé en rapport avec la lutte d'une région pour son indépendance. UN وقدم حالةً افتراضية تتعلق بانتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو لقانون حقوق الإنسان ارتكبها جنود أحد البلدان إبان نزاعٍ مسلح اندلع في إطار نضال إحدى المناطق من أجل الاستقلال.
    Les membres des forces de sécurité, des milices locales ou d'autres groupes armés qui ont commis des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme doivent répondre de leurs actes. UN وينبغي محاسبة أعضاء قوات الأمن والميليشيات المحلية أو المجموعات المسلحة الأخرى الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    :: Violent le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme ou commettent d'autres atrocités; UN :: يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية.
    :: Pour commettre de graves atteintes au droit international humanitaire ou au droit des droits de l'homme; UN :: لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    Le Groupe a adopté une méthode d'enquête technique pour réunir des informations sur les individus qui commettent des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. UN ولا يزال الفريق يتبع نهجا فنيا لتقصي الحقائق في عمله في هذا المجال بغرض تقديم معلومات بشأن الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    Il s'agissait d'enquêter sur chaque incident pour déterminer s'il constitue ou non une violation du droit international humanitaire ou du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وكان الهدف من نهج الدراسات الإفرادية هو التحقيق في حوادث معينة لتحديد ما إذا كان الهجوم/الحادث يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان الدولي أم لا.
    On trouvera dans l'annexe confidentielle au présent rapport des informations concernant les auteurs de violations du droit international humanitaire ou du droit relatif aux droits de l'homme. UN وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير.
    Liste des études de cas examinées par le Groupe d'experts concernant des actes qui pourraient constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit des droits de l'homme UN قائمة الدراسات الإفرادية التي حقق فيها الفريق فيما يتصل بحوادث يمكن أن تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Il en résulte une certaine ambiguïté du fait que l'on ne sait pas si le droit à restitution, à indemnisation ou à réadaptation s'applique aux actes constitutifs de crimes au regard du droit international mais qui ne sont pas considérés comme des violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme. UN والغموض الناجم عن ذلك هو أنه يظل من غير الواضح ما إذا كان الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار ينطبق على الجرائم التي لا تعتبر، بموجب القانون الدولي، خرقاً للقانون الإنساني الدولي أو لحقوق الإنسان.
    861. Faute des informations nécessaires pour établir les circonstances exactes de l'incident, la Mission n'est pas en mesure de se prononcer sur d'éventuelles violations du droit international humanitaire ou du droit pénal international. UN 861- في غياب المعلومات اللازمة لتحديد ملابسات ما وقع بالضبط، فإن اللجنة لا يمكنها استخلاص أي استنتاجات بشأن ما إذا كان الأمر يتعلق بانتهاك محتمل للقانون الإنساني الدولي أو القانون الجنائي الدولي.
    Le Groupe d'experts a notamment pour mandat de fournir des informations sur les personnes qui commettent des violations du droit international humanitaire ou du droit des droits de l'homme, ou d'autres atrocités. UN 215 - لدى الفريق ولاية لتقديم معلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان، أو غير ذلك من الأعمال الوحشية.
    Dans de nombreux pays, faute de réglementation et de contrôles, il n'est que trop facile de détourner des armes légères au profit de destinataires qui les utiliseront pour commettre des violations du droit international humanitaire ou des droits de l'homme, ou de les écouler sur le marché illicite par des vols, des déperditions, des actes de corruption ou des coulages. UN ونظرا إلى انعدام التنظيم والضوابط، يكون من السهل جدا في كثير من البلدان وقوع الأسلحة الصغيرة في أيدي متلقين يستخدمونها في ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان، أو تحويل مسارها إلى السوق غير المشروعة، عن طريق السرقة أو التسريب أو الفساد أو الاختلاس.
    Critères La décision d'approuver un transfert d'armes est un acte souverain de chaque État Membre mais le Mexique s'emploiera à faire en sorte que le traité établisse de hautes normes de prévention du commerce des armes en cas de risque important que celles-ci servent à commettre ou faciliter des violations graves du droit international humanitaire ou des violations graves et systématiques du droit international des droits de l'homme. UN رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les États parties devront refuser les exportations d'armes qui sont contraires aux embargos pertinents juridiquement contraignants ou lorsqu'il existe un risque manifeste qu'elles contribuent à des violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire ou à des conflits internes. UN ففي حالات عدم امتثال عمليات لتصدير الأسلحة لإجراءات حظر توريد الأسلحة الملزمة قانونا في هذا الإطار، أو حينما يكون هناك خطر واضح بأن الأسلحة المنقولة يمكن أن تسهم في وقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي أو في النزاعات الداخلية، ترفض الدول الأطراف تلك العمليات.
    a) Être utilisées pour commettre une violation grave du droit international humanitaire ou pour en faciliter la commission; UN (أ) ارتكاب انتهاك جسيم للقانون الإنساني الدولي أو تيسير ارتكابه؛
    Le Conseil jugera peut-être bon également d'envisager de créer un mécanisme international indépendant de surveillance de la protection des civils, ayant pour vocation d'assurer la surveillance et de faire rapport immédiatement sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.
    1838. Rien n'indique qu'il existe un quelconque dispositif qui permette de dépister les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme et d'amener ceux qui en sont responsables à en rendre compte. UN 1838- ومع ذلك، فلا يوجد ما يدل على وجود أي نظام عام للرصد أو المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En effet, cet article interdit les transferts d'armes s'il est avéré ou, à tout le moins, s'il existe un risque sérieux que celles-ci seront utilisées soit pour commettre de graves violations du droit international humanitaire et relatif aux droits humains, soit pour déstabiliser un État ou encore pour servir les intérêts de terroristes. UN فهذه المادة تحظر نقل الأسلحة إذا ثبت أنها، أو على الأقل إذا كان هناك خطر جدي من أنها سوف تستخدم إما لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو حقوق الإنسان أو لزعزعة استقرار إحدى الدول أو لخدمة مصالح الإرهابيين.
    :: Violent le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme ou commettent d'autres atrocités; UN :: أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية
    Mandat du Groupe d'experts en tant que source d'information concernant quiconque viole le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme ou commet d'autres atrocités UN تاسعا - أداء دور مصدر للمعلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية 2 ألف - نظرة عامة
    Il a donc été impossible au Rapporteur spécial de tenir pleinement compte dans ses rapports périodiques des explications avancées officiellement par Israël pour justifier sa politique et ses pratiques d'occupation, en particulier celles qui s'avèrent contraires au droit international humanitaire ou au droit international des droits de l'homme. UN وهذا الأمر جعل من المتعذر على المقرر الخاص أن يأخذ في الاعتبار بشكل أوفى، في تقاريره المرحلية، الإيضاحات الرسمية التي تقدمها إسرائيل بشأن سياسات وممارسات الاحتلال التي تتبعها، ولا سيما تلك التي تعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more