Cette dernière convention est un exemple frappant de l'impact du droit international de l'environnement sur d'autres domaines du droit international. | UN | والاتفاقية اﻷخيرة مثال جوهري على ما للقانون البيئي الدولي من أثر على مجالات القانون الدولي اﻷخرى. |
Réunion du Groupe d’experts juridiques chargé d’examiner l’état du droit international de l’environnement en Amérique latine et dans les Caraïbes, Mexico, 1993, et Genève, 1995 | UN | اجتماعان للخبراء القانونيين للنظر في الحالة الراهنة للقانون البيئي الدولي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مكسيكو، ١٩٩٣، جنيف، ١٩٩٥. |
Le renforcement des modes de règlement pacifique des différends et la recherche de nouvelles formes internationales de justice sont aussi importants et actuels que le développement progressif et la codification du droit international de l'environnement ou du droit international humanitaire. | UN | وتعزيز التسوية السلمية للصراعات والبحث عن أجهزة قضائية دولية أمران لهما من اﻷهمية والشيوع ما للتطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وتدوينهما. |
i) Législation et gestion environnementales internationales : nouvelles perspectives. | UN | )ط( الاتجاهات الجديدة للقانون البيئي الدولي واﻹدارة. |
40. Il conviendrait de favoriser l'élaboration progressive du droit international de l'environnement. | UN | ٤٠ - ينبغي تعزيز التطور المطرد للقانون البيئي الدولي. |
Le Groupe d'experts a reconnu que le développement progressif du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable auquel le Sommet de Rio avait imprimé un sérieux élan, se poursuivait. | UN | وأقرت حلقة العمل باستمرار عملية التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي وفرت لها قمة ريو حافزا قويا. |
Toutefois, afin d'éviter d'apparaître comme se livrant à une telle ingérence, il est essentiel qu'au stade actuel la CDI se concentre sur l'identification des principes généraux du droit international de l'environnement et explique s'ils sont ou non applicables. | UN | واستدرك قائلا إنه تفاديا لأي مظهر من مظاهر هذا التدخل، من الضروري في المرحلة الحالية أن تركِّز اللجنة على تحديد المبادئ العامة للقانون البيئي الدولي وأن توضح ما إذا كانت منطبقة أم لا. |
Le développement progressif du droit international de l'environnement relatif au développement durable fournit une réponse nouvelle et novatrice de la communauté internationale pour ce qui est de créer et d'améliorer un processus pour s'attaquer aux problèmes les plus pressants de l'environnement mondial. | UN | ومن شأن التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي المرتبط بالتنمية المستدامة أن يقدم استجابة جديدة ومبتكرة من جانب المجتمع الدولي من حيث بناء وتعزيز عملية للتصدي لأكثر التحديات البيئية العالمية إلحاحاً. |
Des séminaires et des ateliers organisés aux niveaux national, régional et sous-régional présentent une vue d'ensemble du droit international de l'environnement ou traitent de sujets particuliers, en réponse aux demandes formulées par les États intéressés. | UN | وتنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو دون الإقليمي وإما أن تقدم عرضا عاما للقانون البيئي الدولي أو تتناول مواضيع محددة، في أعقاب الطلبات التي تقدمها الدول المهتمة. |
Il y examine l’état actuel du droit international de l’environnement et traite des questions suivantes : application et respect des instruments; prévention et règlement des différends; notions et principes qui constituent le fondement du droit international de l’environnement; responsabilité et indemnisation; et actions prioritaires. | UN | وتحتوي ورقة تحديد الموقف على استعراض للحالة الراهنة للقانون البيئي الدولي وتغطي مسائل التنفيذ والامتثال، وتلافي المنازعات وتسويتها، ومفاهيم ومبادئ القانون البيئي الدولي، والمسؤولية والتعويض وأولويات العمل. |
83. L'atelier a réfléchi sur le degré d'application effective du droit international de l'environnement, tant contraignant qu'indicatif. Il a également examiné de près les diverses possibilités de mise en application collective, notamment les incitations et autres outils dont la communauté internationale dispose ou pourrait disposer. | UN | ٨٣ - وبحثت حلقة العمل مدى التنفيذ الحالي للقانون البيئي الدولي " الرخو " و " الصلب " ، كما درست بالتفصيل الوسائل المختلفة المتاحة لﻹنفاذ الجماعي، بما فيها المغريات واﻷدوات اﻷخرى المتاحة والتي يمكن أن تتاح للمجتمع الدولي تحقيقا لهذا الغرض. |
Ce projet visait à réunir les grands principes juridiques anciens et nouveaux concernant la préservation de l'environnement et le développement durable en un instrument juridique international ayant force obligatoire, contribuant ainsi au développement progressif du droit international de l'environnement. | UN | ويرمي هذا المشروع الى توحيد المبادئ القانونية القائمة والمستجدة المتصلة بالمحافظة على البيئة والتنمية المستدامة وتحويلها الى صك قانوني ملزم دوليا، وبالتالي المساهمة في التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي. |
Réunion de spécialistes des questions juridiques sur la situation actuelle du droit international de l'environnement en Amérique latine et dans les Caraïbes, Mexico, février 1993. | UN | اجتماع الخبراء القانونيين فيما يتعلق بالحالة الراهنة للقانون البيئي الدولي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المكسيك، شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Évolution du droit international de l'environnement (1993), Programme des Nations Unies pour l'environnement (Nairobi) | UN | التطوير الجديد للقانون البيئي الدولي (1993)، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، نيروبي، كينيا. |
Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement. La Déclaration de Stockholm, adoptée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement (1972), est le texte fondateur du droit international de l'environnement au XXe siècle. | UN | 55 - إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية() - أرسى إعلان ستوكهولم الصادر عن الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (1972) (إعلان ستوكهولم) الأساس للقانون البيئي الدولي في القرن العشرين. |
g) Continuer de soutenir et d'encourager les efforts des universitaires, chercheurs et autres, concernant le recensement de domaines en vue de favoriser le développement éventuel du droit international de l'environnement. | UN | (ز) مواصلة دعم وتشجيع الجهود التي يبذلها الأكاديميون والباحثون وغيرهم لتحديد المجالات التي يمكن فيها إحداث المزيد من التطوير للقانون البيئي الدولي. |
Étant donné que le rapport du Groupe de travail doit être examiné par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, il est tout à fait clair que l’Assemblée devrait commencer à jouer un rôle important dans le développement global du droit international de l’environnement en rapport avec le développement durable, dans une perspective davantage intersectorielle et intégrée qu’auparavant. | UN | ٩ - وعندما تقوم الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بمناقشة تقرير فرقة العمل، من الواضح أن الجمعية تبدأ في أداء دور هام في التطوير الشامل للقانون البيئي الدولي المتصل بالتنمية المستدامة من منظور مستعرض ومتكامل أكثر مما كان عليه الحال حتى اﻵن. |
i) Législation et gestion environnementales internationales : nouvelles perspectives. | UN | )ط( الاتجاهات الجديدة للقانون البيئي الدولي واﻹدارة. |