Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
Chapitre III. Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الفصل الثالث - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام |
De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. | UN | وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
Il a été le principal intervenant polonais à l'occasion du premier Congrès des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu en 1995 à New York. | UN | وكان المتكلم البولندي الرئيسي في مؤتمر الأمم المتحدة للقانون الدولي العام المعقود عام 1995 في نيويورك. |
Professeur de droit international public à l’Université nationale de Buenos Aires | UN | استاذ للقانون الدولي العام بالجامعة الوطنية في بوينس آيرس. |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
En outre, bien que la délégation polonaise soit favorable à l'idée d'introduire dans le projet la notion de violations graves des normes impératives du droit international général, l'article proposé ne la satisfait pas entièrement. | UN | 34 - يضاف إلى ذلك أن وفد بلده وإن يكن يؤيد فكرة إدخال مفهوم الإخلالات الخطيرة بالقواعد القطعية للقانون الدولي العام في مشروع المواد، فإنه غير راض كل الرضا عن المادة المقترحة. |
La délégation chypriote attache une importance particulière au chapitre III de la deuxième partie, qui comprend les articles 40 et 41 et porte sur les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على الفصل الثالث من الباب الثاني الذي يتضمن المادتين 40 و41 ويتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
En outre, il est nécessaire de mieux préciser en quoi l'expression < < obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble > > diffère des obligations ordinaires erga omnes ou des normes impératives du droit international général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الإيضاح لكيفية اختلاف مصطلح " الالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي ككل " عن الالتزامات العادية إزاء الكافة أو عن القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. | UN | وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
C. Le droit international coutumier comme source du droit international public et sa relation avec les autres sources | UN | ' 3` القانون الدولي العرفي بوصفه مصدرا للقانون الدولي العام وعلاقته بالمصادر الأخرى |
En outre, la Constitution nous enjoint expressément de tenir compte, s'il y a lieu, des normes actuelles du droit international public et de la jurisprudence étrangère comparable. | UN | كما أن الدستور يطالبنا صراحة بأنه، حيثما ينطبق ذلك، يجب علينا أن نراعي القواعد الحالية للقانون الدولي العام وقانون السوابق القضائية الأجنبية المماثلة. |
Ceci complètera la publication des actes du Congrès des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu en 1995. | UN | وبذلك يُستكمل إصدار محاضر جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي عُقد في عام ٥٩٩١. |
Il a par ailleurs été proposé qu'un séminaire sur ce thème soit organisé et que les aspects juridiques de la question soient examinés lors du Congrès des Nations Unies sur le droit international public qui doit se tenir en 1995. | UN | واقترح أيضا عقد حلقة دراسية تكرس لهذا الموضوع وتناول الجوانب القانونية للمسألة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
DES NATIONS UNIES sur le droit international public | UN | اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام |
Maître de conférences, Institut Max Planck de droit international public et de droit public comparé (Heidelberg) | UN | زميل أقدم، بمعهد ماكس بلانك للقانون الدولي العام والقانون العام المقارن في هايدِلبِرغ |
Comme l'Assemblée peut le voir, toutes ces affaires mettent en cause un grand nombre de questions litigieuses de droit international public. | UN | وكما ترى الجمعية العامة، تثير كل هذه القضايا المختلفة طائفة كبيرة من المسائل المتباينة للقانون الدولي العام. |
Les obligations internationales contractées par les pays en vertu du droit public international doivent être honorées. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعتها البلدان وفقا للقانون الدولي العام. |
En 1994, le cinquième et dernier projet a été terminé, et le document a été présenté au Congrès des Nations Unies sur le droit public international, qui s'est tenu à New York du 13 au 17 mars 1995. | UN | وفي عام ١٩٩٤، تم إكمال المشروع الخامس واﻷخير واعتمدت الوثيقة أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام المعقود في نيويورك في الفترة من ١٣ الى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥. |
L'article 8, sur la protection diplomatique des apatrides, et l'article 7, sur la multiple nationalité, ont été formulés à partir de la jurisprudence de tribunaux régionaux ou de tribunaux sui generis, ce qui peut difficilement correspondre au droit international général. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن المادة 8 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية والمادة 7 المتعلقة بذوي الجنسية المزدوجة، قد صيغتا استنادا إلى اجتهاد قضائي لمحاكم إقليمية أو لمحاكم خاصة، يصعب اعتباره مماثلا للقانون الدولي العام. |
En effet, l'article 33 reconnaît l'existence de règles de droit international général qui pourraient s'appliquer même sans avoir été expressément mentionnées dans le projet d'articles. | UN | فالمادة 33 تنص عمليا على وجود قواعد للقانون الدولي العام يمكن تطبيقها حتى وإن كانت غير مذكورة صراحة في مشروع المواد. |
L'Espagne considère que l'occupation par le Royaume-Uni de l'isthme sur lequel le terrain d'aviation est construit est illégale et contraire au droit international public parce que la zone en question ne fait pas partie des zones cédées en vertu du Traité d'Utrecht. | UN | وترى إسبانيا أن احتلال المملكة المتحدة للبرزخ الذي أقيم عليه المطار غير قانوني، وأنه لا يمتثل للقانون الدولي العام نظراً لأنه غير مدرج بين المناطق المسلمة بموجب معاهدة أوتريخت. |
491. Selon le droit international général et les Conventions des Nations Unies en la matière, le problème des mines au Liban met en jeu la responsabilité internationale d'Israël (Conventions de La Haye, de Genève et d'Ottawa). | UN | 491- إن مشكلة الألغام في لبنان ترتب على إسرائيل مسؤولية دولية وفقاً للقانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة. (حسب اتفاقيات لاهاي، جنيف وأوتاوا). |
Institut de droit public international et de relations internationales, Thessalonique (Grèce), 2004 | UN | معهد سالونيك للقانون الدولي العام والعلاقات الدولية، 2004 |
Secrétaire du Comité consultatif du Département d’État pour le droit international public. | UN | أمينة اللجنة الاستشارية الحكومية للقانون الدولي العام. |