"للقانون الدولي في هذا" - Translation from Arabic to French

    • du droit international dans ce
        
    • du droit international en la
        
    La délégation polonaise accepte ces propositions comme relevant du droit progressif du droit international dans ce domaine. UN وقال إن وفده يقبل تلك الاقتراحات كتعبير عن التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Les travaux de la CDI pourraient ainsi contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وهكذا، فإن بإمكان العمل الذي تقوم به اللجنة أن يساهم في تحقيق التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Il faut analyser le contenu juridique des clauses similaires figurant dans les accords de siège conclus avec des organisations internationales afin de contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للمضمون القانوني للشروط المماثلة الواردة في اتفاقات المقار المتعلقة بالمنظمات الدولية بغية الاسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Aussi la Nouvelle-Zélande juge-t-elle absolument nécessaire d'innover dans le cadre du développement du droit international en la matière. UN وتعتقد نيوزيلندا أن هناك حاجة واضحة الى تطوير مبتكر للقانون الدولي في هذا المجال.
    Il avait été adopté à une large majorité et rendait compte avec clarté et précision de l'état actuel du droit international en la matière. UN وقد اعتُمِد هذا الحكم بأغلبية كبيرة واشتمل على وصف واضح ودقيق للحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا المجال.
    À bien des égards, les dispositions de l'Accord renforcent les clauses pertinentes de la Convention sur le droit de la mer et certaines d'entre elles représentent un renforcement du droit international en la matière. UN وأحكام الاتفاق تعزز بطرق شتى الأحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون البحار، كما أن بعض أحكامه تمثِّل تطويرا للقانون الدولي في هذا المجال.
    Les dispositions de l'Accord renforcent considérablement les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et certaines des dispositions représentent un développement du droit international dans ce domaine. UN وأحكام هذا الاتفاق تعزز الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من عدة جوانب، كما أن بعض الأحكام تمثل تطويراً للقانون الدولي في هذا المجال.
    Le FMI ne voit pas pourquoi la Commission soutient que l'insertion de cette disposition contribue à la codification ou au développement progressif du droit international dans ce domaine. UN ولا يرى الصندوق أساسا أو مبررا لقول اللجنة بأن إدراج هذا الحكم يمثل إما تدوينا وإما تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في هذا المجال.
    La coutume internationale est la source fondamentale du droit international dans ce domaine. UN 31 - وتعد الأعراف الدولية المصدر الأساسي للقانون الدولي في هذا الإطار.
    Les États, représentés par leur exécutif, se réfèrent également à la coutume en tant que source du droit international dans ce domaine. UN 34 - وتعتبر الدول أيضا، ممثلة بأجهزتها التنفيذية، العرف مصدراً للقانون الدولي في هذا الإطار.
    Pour les représentants et autres responsables ici présents aujourd'hui qui ont participé à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, qu'il suffise de rappeler les contributions de M. Jens Evensen, qui a personnifié l'intérêt réel de la Norvège pour le processus multilatéral de codification et de développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وبالنسبة للممثلين والمسؤولين اﻵخرين الحاضرين هنا اليوم الذين شاركوا في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، يكفي أن أذكر بإسهامات السيد جيمس إيفنسن التي مثلت اهتمام النرويج الحقيقي بعملية التدوين المتعددة اﻷطراف وبالتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    10. L'action menée pour contenir les violations des droits de l'homme les plus dangereuses nécessite un nouvel affinement du droit international dans ce domaine. UN ٠١- إن الجهود الرامية إلى مكافحة أخطر الانتهاكات لحقوق اﻹنسان تستلزم إجراء المزيد من التحسين للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Ces règles visent à codifier le principe de nécessité, mais ignorent totalement celui de proportionnalité, lesquels constituent, comme nous le verrons ci-dessous, les deux piliers du droit international dans ce domaine. UN 34 - وتسعى هذه القواعد إلى تدوين مبدأ الضرورة، لكنها تتغاضى تماما عن مبدأ التناسب، وهما المبدآن اللذان يشكلان الركنين المتلازمين للقانون الدولي في هذا المجال كما سنرى أدناه.
    L'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) décrit fidèlement l'état actuel du droit international dans ce domaine. UN وأشار إلى أن الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) يصور بدقة الحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Selon certains membres, la Commission ne devrait pas hésiter, si elle le jugeait nécessaire, à faire des propositions dans la perspective du développement progressif du droit international en la matière. UN وكان من رأي بعض الأعضاء أن على اللجنة ألا تتردد في تقديم مقترحات من أجل التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الميدان إن رأت أن ذلك مناسب.
    Les dispositions de l'Accord non seulement renforcent, de bien des façons, les dispositions pertinentes de la Convention sur le droit de la mer, mais elles représentent aussi une évolution importante du droit international en la matière. UN فأحكام الاتفاق لا تقتصر على تقوية الأحكام ذات الصلة من قانون البحار في الاتفاقية، بأشكال عديدة، ولكنها تشكل أيضا تطوراً هاما للقانون الدولي في هذا المجال.
    Toute tentative de développement progressif du droit international en la matière doit néanmoins tenir compte des tendances actuelles de la jurisprudence pertinente, y compris celles de la Cour internationale de Justice. UN غير أن أي محاولة للتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن تتم في ضوء الاتجاه الراهن للأحكام القضائية ذات الصلة، بما في ذلك أحكام محكمة العدل الدولية.
    Le statut devra codifier le droit international coutumier et ne pas ouvrir la voie au développement progressif du droit international en la matière. La pratique du droit des traités ne doit pas être subordonnée à des interprétations injustifiées du statut. UN وينبغي للنظام اﻷساسي أن يدون القانون الدولي العرفي، ولا ينبغي له الاضطلاع بالتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال، كما أن ممارسة قانون المعاهدات لا ينبغي أن تكون موضوعا لتفسيرات فضفاضة بالنظام اﻷساسي.
    En 2008, la communauté internationale célèbre le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui énonce les principes et les obligations démocratiques fondamentaux dans le domaine du respect des droits et libertés de la personne et qui est le texte politique et juridique fondamental du droit international en la matière. UN يحتفل المجتمع الدولي في عام 2008 بالذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي كفل المبادئ والشروط الديمقراطية الرئيسية في مجال احترام حقوق الإنسان وحرياته وأصبح إطارا سياسيا وقانونيا لتأسيس نظام كامل للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Ces critères correspondent bien à ce qui est, de l'avis général, l'état du droit international en la matière. UN هذه الشروط تتفق إلى حد كبير مع ما يرى فيه الكثيرون تجسيداً للوضع الحالي للقانون الدولي في هذا الموضوع().
    Elle pense comme le Rapporteur spécial que l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt reflète l'état actuel du droit international en la matière, et se félicite que le Rapporteur spécial ait déclaré que son objectif n'était pas de formuler des propositions abstraites sur ce que pourrait être le droit, mais de travailler sur la base des éléments de droit positif à sa disposition. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقرر الخاص على أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا الصدد، ورحبت ببيانه الذي قال فيه إن هدفه لا يكمن في وضع اقتراحات مجردة تتصل بما يمكن أن يكون عليه القانون، بل في العمل انطلاقا من القانون الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more