La violence familiale est également préoccupante et demeure dans une large mesure liée au conflit et à la détérioration générale de l'ordre public. | UN | كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام. |
Fonds d'affectation spéciale pour la loi et l'ordre public en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للقانون والنظام لأفغانستان |
Atteintes massives à l'ordre public constituant une menace réelle pour les droits et les libertés des citoyens ; | UN | الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون والنظام العام التي تشكـل تهديداً حقيقياً لحقوق وحريات المواطنين؛ |
Ce projet est intégralement financé grâce au Fonds d'affectation spéciale pour le maintien de l'ordre en Afghanistan. | UN | وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل. |
14. Au cours de la première semaine qui a suivi la reprise des combats, le 6 avril, le chaos le plus complet régnait en matière d'ordre public à Monrovia. | UN | ٤١ - في اﻷسبوع اﻷول من اندلاع القتال، في ٦ نيسان/أبريل، كان هناك إنهيار كامل للقانون والنظام في مونروفيا. |
Le financement de ce projet est assuré au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public. | UN | وتكلفة هذا المشروع المقرر تمويله من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام من أجل أفغانستان، مغطاة بالكامل. |
Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne à l'appui du Fonds d'affectation spéciale pour la loi et l'ordre public en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لألمانيا لدعم الصندوق الاستئماني للقانون والنظام |
Fonds d'affectation ponctuelle pour l'ordre public en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي للقانون والنظام لأفغانستان |
Il s'en est suivi un pillage généralisé et la rupture de l'ordre public. | UN | وقد أدى ذلك إلى انتشار أعمال النهب وإلى الانهيار الكامل للقانون والنظام في المدينة. |
Si les traitements ne sont pas versés dans un proche avenir, on risque d'assister à une détérioration rapide des services publics, voire à une désintégration de l'ordre public. | UN | وقد ينجم عن عدم دفع المرتبات في المستقبل القريب تدهور سريع للخدمات العامة بل وانهيار عام للقانون والنظام. |
Les effets obtenus grâce aux mesures de répression contre la criminalité et la corruption ont rétabli le respect de l'ordre public. | UN | وأسفرت الحملة التي شنت على الجريمة والفساد إلى إعادة الاحترام للقانون والنظام. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان |
À la fin de 2013, les traitements de 145 199 policiers passaient par le Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan, qui est administré par l'ONU. | UN | وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان |
Une dégradation de l'ordre public est devenue manifeste au milieu de 2003, la police devenant incapable de défendre les lois ou de protéger les femmes contre la violence. | UN | وثبت حدوث تجاهل للقانون والنظام في أواسط عام 2003، فقد عجزت الشرطة عن حقظ القانون أو حماية المرأة من العنف. |
Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne à l'appui du Fonds d'affectation spéciale pour la loi et l'ordre public en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني لألمانيا لدعم الصندوق الاستئماني للقانون والنظام |
Dans cet arrêt, celle-ci aurait interprété l'article 20 de la Constitution pakistanaise sur la liberté religieuse comme devant être soumise à la loi, à l'ordre public et à la moralité. | UN | وقد فسرت المحكمة، في قرارها، المادة ٠٢ من الدستور الباكستاني المتعلقة بالحرية الدينية بأن هذه الحرية يجب أن تخضع للقانون والنظام العام واﻵداب العامة. |
Les activités de réconciliation et de maintien de la paix continueront à jouer un rôle important pour renforcer l'action officielle des services de maintien de l'ordre. | UN | وستظل المصالحة وأنشطة حفظ السلام تقوم بدور مهم في اكتمال المنظومة الرسمية للقانون والنظام. |
1. Depuis que les hostilités ont éclaté au Libéria le 6 avril, le Conseil de sécurité a été informé chaque jour des principaux faits nouveaux survenus dans ce pays, notamment du pillage généralisé et du chaos le plus complet en matière d'ordre public dans lequel est plongé Monrovia. | UN | ١ - منذ اندلاع اﻷعمال القتالية في ليبريا في ٦ نيسان/ابريل، أحيط مجلس اﻷمن علما يوميا بالتطورات الرئيسية، بما في ذلك عمليات النهب على نطاق واسع وحالة الانهيار التام للقانون والنظام التي عمت مونروفيا. |