J'appelle les autorités libanaises à tout mettre en œuvre pour en arrêter les auteurs et les traduire en justice. | UN | وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى بذل قصارى جهدها للقبض على المسؤولين عن محاولة الاغتيال هذه وتقديمهم للعدالة. |
La police n'a jamais rien fait pour protéger les victimes de ces agressions ou en arrêter les auteurs. | UN | ولم تفعل الشرطة شيئا في أي من هذه الهجمات لحماية المواطنين منها أو للقبض على مرتكبيها. |
Si tu veux l'attraper toi même alors tu ferais bien de conduire plus vite. | Open Subtitles | إذا كنت تريد للقبض عليه بنفسك ثم كنت أفضل محرك أسرع. |
Je dis que je ferai ce qu'il faut pour attraper le salaud qui a fait ça. | Open Subtitles | أقوله بأننى سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للقبض على اللعين الذى فعل هذا |
Au total, 12 personnes sont actuellement visées par des demandes d'arrestation et de remise émises par la Cour. | UN | وتوجد طلبات أصدرتها المحكمة للقبض على 12 شخصا وتقديمهم لها، وما زالت تلك الطلبات تنتظر التنفيذ. |
D'aucuns s'interrogent sur la possibilité de recourir à la Cour pénale internationale pour appréhender certains individus clefs pour crimes contre l'humanité. | UN | وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
Et je ne ferai pas avant de pouvoir arrêter le patron. | Open Subtitles | ولن أخطو خطوة للقبض عليهم حتى أستطيع الإطاحة بالزعيم. |
Il avait planifié de t'arrêter aussi, tu le savais ? | Open Subtitles | كان يخطط للقبض عليكِ أيضاً, ألم تعلمي ذلك؟ |
Monsieur le juge, le gouvernement pense que la déclaration écrite sous serment, devant vous, justifie une raison évidente d'arrêter Mr Egan. | Open Subtitles | شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى أن الشهادة قبل أن نثبت سبب محتمل كافى للقبض على ايجان |
Monsieur le juge, le gouvernement pense que la déclaration écrite sous serment, devant vous, justifie une raison évidente d'arrêter Mr Egan. | Open Subtitles | شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى أن الشهادة قبل أن نثبت سبب محتمل كافى للقبض على ايجان |
Nous allions l'arrêter, mais il y a eu un problème... | Open Subtitles | سنذهب للقبض عليها لكن هناك مشكلة فى الإجراءات |
On va quelque part où il ne pourra pas nous trouver, et les flics auront le temps de l'attraper. | Open Subtitles | نذهب لمكان لا يمكنه أن يجدنا فيه و نعطي رجال الشرطة الوقت الكافي للقبض عليه |
Vous devez attraper celui qui a tué Richard. | Open Subtitles | لديك للقبض على الشخص الذي قتل ريتشارد نيلسن. |
Assez vif pour attraper tes fesses osseuses sur Cérès. | Open Subtitles | سريعة بما يكفي للقبض على مؤخرتك الهزيله في سيريس |
En conséquence, toutes les demandes tendant à l'arrestation, à la recherche, à la remise ou au transfert de personnes émanant du Tribunal sont adressées aux autorités compétentes internes de l'État intéressé. | UN | وبالتالي فإن كل ماتصدره المحكمة من طلبات للقبض على اﻷشخاص أو تفتيشهم أو تسليمهم أو ترحيلهم توجه الى سلطات النظام الوطني للدولة صاحبة الشأن وهي التي تقوم بدراستها. |
Des efforts sont entrepris pour appréhender et transférer au Tribunal spécial les deux autres accusés liés à deux autres affaires. | UN | وتبذل جهود للقبض على المتهمين الباقيين فيما يتعلق بالقضيتين الأخريين وتحويلهما إلى المحكمة الخاصــــة. |
Il doit bien y avoir un moyen de les coincer, Jane. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك وسيلة للقبض عليهم يا جاين |
Oui, j'enverrai un signal quand ce sera le moment d'y aller et de capturer James. | Open Subtitles | نعـم , سوف يرسلون اشاره في حان القيام بالتحرك للقبض على جيمس |
C'est parti pour chercher le véritable meurtrier, vous me suivez? | Open Subtitles | دعونا نذهب للقبض على القاتل الحقيقي هلا ذهبنا؟ |
Chaque jour ici augmente le risque de te faire prendre. Ou que ça se passe mal. | Open Subtitles | كلّ يوم يمرّ هنا هو فرصة محتملة للقبض عليك أو يحدث أمر سيء |
Dans ces conditions, le Comité estime que l'auteur a étayé ses affirmations et conclut que ce dernier a été arbitrairement arrêté et détenu, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه، وتخلص الى أنه تعرض للقبض عليه واحتجازه، على نحو تعسفي ينتهك نص الفقرة ١ من المادة ٩. |
Si vos indications aident à sa capture, vous serez libérée de ce centre immédiatement. | Open Subtitles | لو أدّت إفادتكِ للقبض عليه.. سيُخلى سبيلكِ من هنا في حينها. |
La police avait ouvert une enquête et demandé qu'un mandat d'arrêt international soit émis à l'encontre du requérant pour fraude. | UN | ففتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر وطلبت إصدار مذكرة توقيف دولية للقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال. |
On s'est donné tout ce mal pour les choper, et je peux pas tirer ? | Open Subtitles | تكبدنا كل هذه المتاعب للقبض عليهم والآن لا استطيع اطلاق النار عليها؟ |
Soit il était pressé, soit il veut qu'on l'attrape. | Open Subtitles | القاتل إما كان مستعجلاً أو متلهفاً للقبض عليه |
Il serait utile de savoir quels sont les motifs précis pour lesquels des terroristes présumés peuvent être arrêtés. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الأسباب المحددة للقبض على المشتبه في كونهم إرهابيين. |
Les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. | UN | فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب. |