"للقبض" - Translation from Arabic to French

    • arrêter
        
    • attraper
        
    • arrestation
        
    • pour appréhender
        
    • coincer
        
    • capturer
        
    • chercher
        
    • prendre
        
    • arrêté
        
    • capture
        
    • arrêt
        
    • choper
        
    • attrape
        
    • arrêtés
        
    • 'arrestations
        
    J'appelle les autorités libanaises à tout mettre en œuvre pour en arrêter les auteurs et les traduire en justice. UN وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى بذل قصارى جهدها للقبض على المسؤولين عن محاولة الاغتيال هذه وتقديمهم للعدالة.
    La police n'a jamais rien fait pour protéger les victimes de ces agressions ou en arrêter les auteurs. UN ولم تفعل الشرطة شيئا في أي من هذه الهجمات لحماية المواطنين منها أو للقبض على مرتكبيها.
    Si tu veux l'attraper toi même alors tu ferais bien de conduire plus vite. Open Subtitles إذا كنت تريد للقبض عليه بنفسك ثم كنت أفضل محرك أسرع.
    Je dis que je ferai ce qu'il faut pour attraper le salaud qui a fait ça. Open Subtitles أقوله بأننى سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للقبض على اللعين الذى فعل هذا
    Au total, 12 personnes sont actuellement visées par des demandes d'arrestation et de remise émises par la Cour. UN وتوجد طلبات أصدرتها المحكمة للقبض على 12 شخصا وتقديمهم لها، وما زالت تلك الطلبات تنتظر التنفيذ.
    D'aucuns s'interrogent sur la possibilité de recourir à la Cour pénale internationale pour appréhender certains individus clefs pour crimes contre l'humanité. UN وتساءل البعض عن إمكانية اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية للقبض على أشخاص رئيسيين لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    Et je ne ferai pas avant de pouvoir arrêter le patron. Open Subtitles ولن أخطو خطوة للقبض عليهم حتى أستطيع الإطاحة بالزعيم.
    Il avait planifié de t'arrêter aussi, tu le savais ? Open Subtitles كان يخطط للقبض عليكِ أيضاً, ألم تعلمي ذلك؟
    Monsieur le juge, le gouvernement pense que la déclaration écrite sous serment, devant vous, justifie une raison évidente d'arrêter Mr Egan. Open Subtitles شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى أن الشهادة قبل أن نثبت سبب محتمل كافى للقبض على ايجان
    Monsieur le juge, le gouvernement pense que la déclaration écrite sous serment, devant vous, justifie une raison évidente d'arrêter Mr Egan. Open Subtitles شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى أن الشهادة قبل أن نثبت سبب محتمل كافى للقبض على ايجان
    Nous allions l'arrêter, mais il y a eu un problème... Open Subtitles سنذهب للقبض عليها لكن هناك مشكلة فى الإجراءات
    On va quelque part où il ne pourra pas nous trouver, et les flics auront le temps de l'attraper. Open Subtitles نذهب لمكان لا يمكنه أن يجدنا فيه و نعطي رجال الشرطة الوقت الكافي للقبض عليه
    Vous devez attraper celui qui a tué Richard. Open Subtitles لديك للقبض على الشخص الذي قتل ريتشارد نيلسن.
    Assez vif pour attraper tes fesses osseuses sur Cérès. Open Subtitles سريعة بما يكفي للقبض على مؤخرتك الهزيله في سيريس
    En conséquence, toutes les demandes tendant à l'arrestation, à la recherche, à la remise ou au transfert de personnes émanant du Tribunal sont adressées aux autorités compétentes internes de l'État intéressé. UN وبالتالي فإن كل ماتصدره المحكمة من طلبات للقبض على اﻷشخاص أو تفتيشهم أو تسليمهم أو ترحيلهم توجه الى سلطات النظام الوطني للدولة صاحبة الشأن وهي التي تقوم بدراستها.
    Des efforts sont entrepris pour appréhender et transférer au Tribunal spécial les deux autres accusés liés à deux autres affaires. UN وتبذل جهود للقبض على المتهمين الباقيين فيما يتعلق بالقضيتين الأخريين وتحويلهما إلى المحكمة الخاصــــة.
    Il doit bien y avoir un moyen de les coincer, Jane. Open Subtitles يجب أن يكون هناك وسيلة للقبض عليهم يا جاين
    Oui, j'enverrai un signal quand ce sera le moment d'y aller et de capturer James. Open Subtitles نعـم , سوف يرسلون اشاره في حان القيام بالتحرك للقبض على جيمس
    C'est parti pour chercher le véritable meurtrier, vous me suivez? Open Subtitles دعونا نذهب للقبض على القاتل الحقيقي هلا ذهبنا؟
    Chaque jour ici augmente le risque de te faire prendre. Ou que ça se passe mal. Open Subtitles كلّ يوم يمرّ هنا هو فرصة محتملة للقبض عليك أو يحدث أمر سيء
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'auteur a étayé ses affirmations et conclut que ce dernier a été arbitrairement arrêté et détenu, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه، وتخلص الى أنه تعرض للقبض عليه واحتجازه، على نحو تعسفي ينتهك نص الفقرة ١ من المادة ٩.
    Si vos indications aident à sa capture, vous serez libérée de ce centre immédiatement. Open Subtitles لو أدّت إفادتكِ للقبض عليه.. سيُخلى سبيلكِ من هنا في حينها.
    La police avait ouvert une enquête et demandé qu'un mandat d'arrêt international soit émis à l'encontre du requérant pour fraude. UN ففتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر وطلبت إصدار مذكرة توقيف دولية للقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال.
    On s'est donné tout ce mal pour les choper, et je peux pas tirer ? Open Subtitles تكبدنا كل هذه المتاعب للقبض عليهم والآن لا استطيع اطلاق النار عليها؟
    Soit il était pressé, soit il veut qu'on l'attrape. Open Subtitles القاتل إما كان مستعجلاً أو متلهفاً للقبض عليه
    Il serait utile de savoir quels sont les motifs précis pour lesquels des terroristes présumés peuvent être arrêtés. UN وسيكون من المفيد معرفة الأسباب المحددة للقبض على المشتبه في كونهم إرهابيين.
    Les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more