En 1993, lors du concours national d'admission à l'enseignement supérieur, un des sujets de l'épreuve portait sur la politique de la liberté de culte. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كان أحد مواضيع الامتحان الوطني للقبول في التعليم العالي يتناول سياسة الحرية الدينية. |
Dans certains cas, les enfants ont dépassé l'âge d'admission à l'école primaire. | UN | وفي بعض الحالات، أصبح سن الأطفال أكبر من أن يؤهلهم للقبول في مدارس ابتدائية. |
1970 : Obtention du diplôme d'admission au barreau ghanéen | UN | 1970: الدبلوم المهني للقبول في نقابة المحامين بغانا |
Entre 2005 et 2009, le taux brut de scolarisation dans l'éducation de base est passé de 68 % à 82 % et le taux net d'admission en première année est passé de 29,7 % à 48 %. | UN | ففي الفترة بين عامي 2005 و 2009، ارتفع معدل الالتحاق الإجمالي في التعليم الأساسي من 68 في المائة إلى 82 في المائة، وارتفع المعدل الصافي للقبول في الصف الأول من 29.7 في المائة إلى 48 في المائة. |
Le tibétain n'est pas utilisé uniquement dans les écoles secondaires; les élèves qui, au terme de l'enseignement secondaire, se présentent aux examens communs d'admission aux instituts nationaux d'enseignement supérieur peuvent également utiliser leur langue maternelle; le droit d'étudier et d'utiliser dans des conditions d'égalité les langues des minorités ethniques est ainsi pleinement protégé. | UN | واللغة التيبتية لا تستخدم في المدارس الثانوية فقط فالتلاميذ الذين يتقدمون، عند نهاية التعليم الثانوي، للامتحانات المشتركة للقبول في معاهد التعليم العالي الوطنية يجوز لهم أيضاً استخدام لغتهم الأم؛ وهكذا فإن الحق في التعليم واستخدام لغات الأقليات الإثنية في ظروف من المساواة محمي تماماً. |
Une telle formalité ne s'applique pas pour l'admission dans les écoles publiques. | UN | ولا توجد أية إجراءات من هذا القبيل للقبول في المدارس العامة. |
D'après le rapport No VI de l'OIT de 1996, on constate que seuls 33 sur 155 membres de l'OIT se conforment à la règle et fixent un âge minimum unique pour l'admission à tous les types d'emplois ou de travail. | UN | وحسب التقرير السادس لمنظمة العمل الدولية لعام ٦٩٩١، يلاحَظ أن ٣٣ فقط من أعضاء المنظمة وعددهم ٥٥١ عضواً يتقيدون بتحديد سن دنيا موحدة للقبول في جميع أنواع الوظائف أو العمل. |
Le nombre d'inscriptions dans les établissements préscolaires, qui était de 496 000 en 1992, est tombé à 240 000 en 1997. | UN | وبالتالي انخفضت أعداد اﻷطفال المنتظرين للقبول في إحدى مؤسسات ما قبل المدرسة من ٠٠٠ ٤٩٦ في عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ٢٤٠ في عام ١٩٩٧. |
— Convention No 138 de 1973 de l'OIT concernant l'âge minimum pour être admis à l'emploi; | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ الصادرة عام ٣٧٩١ بشأن العمر اﻷدنى للقبول في العمالة؛ |
Un système uniforme d'admission dans tous les établissements d'enseignement supérieur doit être mis en place en 2003. | UN | ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003. |
Soumettre au Conseil d'administration de nouvelles règles pour l'admission au bénéfice du programme de formation de base et continuer à envisager de nouvelles sources de financement des activités correspondantes | UN | عرض قواعد جديدة للقبول في البرنامج التدريبي الأساسي للمعهد على مجلس الإدارة، والنظر مرة أخرى في إيجاد مصادر بديلة لتمويل أنشطة التدريب الأساسية. |
Il semble bien que l'on n'ait pas avancé la définition des critères conditionnant l'inscription au fichier. | UN | ويبدو أنه لم يتحقق المزيد من التقدم في وضع معايير للقبول في سجل البائعين. |
Le paragraphe 1 de l'article 7 fixe à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧، السن اﻷدنى للقبول في وظيفة عند ٥١ سنة. |
Le travail des enfants a été interdit par la loi portant ratification de la Convention (nº 138) de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ومُنع عمل اﻷطفال بموجب القانون المصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن السن اﻷدنى للقبول في سوق العمل. |
La loi de 1996 fixe de plus lprévoit également des conditions d'admission à pour certains programmes d'études afin d'écarter les élèves n'ayant pas été suffisamment préparés à ce type d'études. | UN | كما يضع تشريع 1996 شروطا شتى للقبول في البرامج الدراسية المختلفة قصد تخفيض عدد الطلبة الذين يسجلون أنفسهم في البرامج الدراسية التي لم يستعدوا لها الاستعداد الكافي. |
L'Ordre a dernièrement admis 800 nouveaux candidats à son cours d'admission au Barreau. | UN | وقبلت النقابة مؤخرا 800 مرشح جديد في دورتها للقبول في النقابة. |
Figure 2. Évolution du taux brut d'admission au cours préparatoire | UN | الشكل 2: تطور المعدل الإجمالي للقبول في المرحلة الإعدادية |
6. Évolution du taux brut d'admission en 1ère année du primaire de 2002 à 2005 27 | UN | 6- تطور المعدل الإجمالي للقبول في السنة الأولى من التعليم الابتدائي، 2002-2005 30 |
a) Adopte les principes et orientations généraux régissant l'activité de l'Institut, y compris les conditions générales d'admission aux programmes de l'Institut ; | UN | (أ) اعتماد المبادئ والسياسات العامة التي تنظم أنشطة المعهد، بما في ذلك الشروط العامة للقبول في برامج المعهد؛ |
Âge minimum pour l'admission dans les établissements d'enseignement et de formation professionnelle | UN | السن الدنيا للقبول في مراكز التعليم والتدريب المهني |