"للقدرة على تحمل الديون" - Translation from Arabic to French

    • de la viabilité de la dette
        
    • de viabilité de la dette
        
    • de la soutenabilité de la dette
        
    • de la viabilité de l'endettement
        
    • en matière de viabilité
        
    Une évaluation indépendante de la viabilité de la dette et une augmentation des pouvoirs du Forum de règlement des différends auraient pu contribuer à mettre fin à ces inquiétudes. UN وربما يؤدي إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون وتوسيع نطاق صلاحيات منتدى حل منازعات الديون السيادية إلى المساعدة في تبديد هذه الشواغل.
    Les Ministres ont fait observer que le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale élaboraient un nouveau cadre d'analyse prospective de la viabilité de la dette. UN ونوه الوزراء بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعملان على إعداد إطار تطلعي جديد للقدرة على تحمل الديون.
    La définition de la viabilité de la dette donnée par le Secrétaire général pose un problème car elle implique indirectement qu'un montant spécifique des ressources doit être consacré à la réalisation des OMD pour pouvoir définir le niveau d'endettement jugé supportable. UN وتعريف الأمين العام للقدرة على تحمل الديون مثير للجدول لأنه يعني بصورة غير مباشرة أنه ينبغي الإفراج عن مقدار محدد من الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deuxièmement, un cadre de viabilité de la dette s'impose. UN 27 - ثانيا: مما يستقيم مع المنطق إنشاء إطار جديد للقدرة على تحمل الديون.
    B. Un manque de souplesse dans la définition de la soutenabilité de la dette 36−41 12 UN باء - تعريف صارم للقدرة على تحمل الديون 36-41 16
    Par ailleurs, il serait indiqué de disposer, grâce à la collaboration, de données récentes et exhaustives sur la dette souveraine, reposant sur les systèmes de notification par les créanciers comme par les débiteurs, si l'on veut que les évaluations de la viabilité de l'endettement d'un pays soient plus fiables. UN وعلاوة على ذلك، فالجهود الجماعية الرامية إلى تحسين توقيت إتاحة البيانات المتعلقة بالديون السيادية وتغطيتها استناداً إلى نظم إبلاغ يعتمدها الدائنون والمدينون على السواء قد تؤدي إلى تقييم أكثر موثوقية للقدرة على تحمل الديون.
    Le Bureau du financement du développement travaille en collaboration avec le PNUD pour mesurer le rapport entre la réalisation de ces objectifs et la viabilité de la dette dans les pays pauvres très endettés (PPTE) et autres pays surendettés, l'objectif étant de donner une définition opérationnelle de la viabilité de la dette axée sur le développement. UN ويتعاون مكتب عملية تمويل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم العلاقة بين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المدينة بصورة حرجة بهدف توفير تعريف تشغيلي للقدرة على تحمل الديون ذات المنحى الإنمائي.
    Les ministres ont en outre instamment demandé que les évaluations de la viabilité de la dette menées à l'avenir par le FMI portent sur la dette intérieure et la dette extérieure privée en plus de celle du secteur public et que les donateurs accordent un appui accru au suivi et à la réduction de ces dettes. UN وحث الوزراء كذلك على أن التحليلات التي يجريها صندوق النقد الدولي مستقبلا للقدرة على تحمل الديون ينبغي أن تتوخى تحليل الديون المحلية والديون الخارجية الخاصة بالإضافة إلى ديون القطاع العام، كما ينبغي أن يزيد المانحون من تقديم الدعم لرصد تلك الديون وتخفيضها.
    La définition de la viabilité de la dette proposée par le Secrétaire général souligne que le service de la dette ne doit pas se faire aux dépens des efforts de développement entrepris dans le cadre du programme international de réalisation des OMD. UN وتعريف الأمين العام للقدرة على تحمل الديون يشدد بصورة هامة على ضرورة عدم خدمة الديون على حساب جهود التنمية الرئيسية التي تبذل طبقا لجدول الأعمال الدولي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما سيحدث إذا اعتمدت البلدان المعنية سياسات متناقضة للغاية.
    La délégation yéménite tient à souligner la nécessité d'une marge de sécurité pour protéger les PPTE des chocs extérieurs et pour encourager un financement d'urgence fondé sur l'évaluation annuelle de la viabilité de la dette, de façon à ne pas réduire les fonds disponibles, en particulier pour les programmes de lutte contre la pauvreté. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد الحاجة إلى هامش أمان لحماية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الصدمات الخارجية، وكذلك إلى تمويل طارئ سريع يقوم على أساس التقييم السنوي للقدرة على تحمل الديون بحيث لا تنخفض الأموال المتاحة والخاصة لبرامج تخفيف حدة الفقر.
    Dans l'Initiative en faveur des PPTE, le principal indicateur de la viabilité de la dette est un ratio dette/exportations, en valeurs actualisées nettes, de 150 %. UN 12 - في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يتمثل المؤشر الأساسي للقدرة على تحمل الديون في نسبة الديون إلى الصادرات بالقيم الحالية الصافية، وهي نسبة 150 في المائة التي تمثل معدل العتبة.
    La capacité de remboursement (concept au cœur de l'analyse classique de la viabilité de la dette) et la nécessité de disposer de ressources extérieures sont des concepts différents. UN أما القدرة على السداد (المفهوم الأساسي في التحليل العادي للقدرة على تحمل الديون) والحاجة إلى موارد خارجية، فهما مفهومان مختلفان.
    Les experts ont noté que la définition de la viabilité de la dette et l'application pratique de cette notion étaient au cœur de toutes les tentatives de trouver une solution durable au problème de la dette extérieure de l'Afrique. UN 5 - لاحظ الخبراء أن التعريف المناسب للقدرة على تحمل الديون وتطبيق مفهومه يعتبران من الأمور الأساسية للتوصل إلى حل طويل الأجل لمشكلة ديون أفريقيا الخارجية .
    Réunis à Kananaskis (Canada), ils se sont engagés à travailler avec d'autres pays donateurs et avec les institutions financières internationales pour faire en sorte que des ressources financières supplémentaires, rendues nécessaires par les nouvelles estimations de la viabilité de la dette, soient effectivement obtenues. UN وفي مؤتمر القمة المعقود في كاناناسكيس، التزم القادة بالعمل مع البلدان المانحة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لكفالة إتاحة الموارد المالية الإضافية الناشئة عن تقديرات جديدة للقدرة على تحمل الديون(18).
    Un assouplissement des conditionnalités et l'adoption de critères réalistes de viabilité de la dette permettraient à un plus grand nombre de pays en développement de bénéficier de l'Initiative PPTE. UN وأكد أن تبسيط الشروط واعتماد معايير واقعية للقدرة على تحمل الديون قد تمكن عددا أكبر من البلدان النامية من استيفاء شروط الأهلية للمبادرة.
    Faute, en effet, de prêter attention comme il conviendrait à l'impact sur la croissance d'une libération de ressources pouvant être consacrées à l'investissement grâce à un allégement de la dette, les modèles de viabilité de la dette tendent à être étroitement dépendants de variables qui ont trait aux institutions et à la gouvernance pour mesurer la capacité d'endettement d'un pays. UN ونظرا لهذا الاهتمام غير الكافي بتأثير نمو الموارد التي حررها تخفيف عبء الديون على الاستثمار، فإن أُطر القدرة على تحمل الديون تميل إلى الاعتماد الكامل على متغيرات الإدارة والمؤسسات في قياسها للقدرة على تحمل الديون.
    Dans la deuxième partie, il expose certains éléments à étudier plus à fond avant d'élaborer des principes directeurs généraux et la nécessité de repenser le concept de viabilité de la dette et d'intégrer le souci des droits de l'homme dans le cadre national et international gouvernant la gestion de la dette. UN وفي الفرع الثاني، يعرض بعض القضايا التي تحتاج إلى المزيد من الدراسة فيما يتعلق بوضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة، وما يرتبط بها من حاجة إلى إعادة التفكير في المفهوم الحالي للقدرة على تحمل الديون فضلاً عن دمج اعتبارات حقوق الإنسان في الإطار المحلي والدولي الذي يحكم إدارة الديون.
    Ce groupe de travail examinerait les mécanismes proposés pour la restructuration ou le règlement de la dette, en tenant compte du caractère multidimensionnel de la soutenabilité de la dette et de sa contribution à la réalisation des OMD. UN وسوف ينظر الفريق العامل في الآليات المقترحة لإعادة هيكلة الديون أو تسويتها، آخذا في اعتباره الطابع المتعدد الأطراف للقدرة على تحمل الديون وإسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les principaux instruments de détection de la soutenabilité de la dette - le cadre commun de soutenabilité de la dette pour les pays à faible revenu de la Banque mondiale et du FMI et l'Analyse du niveau d'endettement tolérable du FMI pour les pays ayant accès aux marchés internationaux - sont en cours de révision. UN 50 - والأداتان الرئسيتان لرصد القدرة على تحمل الديون - أي الإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمتعلق بقدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الديون وتحليل صندوق النقد الدولي للقدرة على تحمل الديون بالنسبة للبلدان القادرة على الوصول إلى الأسواق - تخضعان للاستعراض في الوقت الراهن.
    Les quatre orateurs qui sont intervenus à la table ronde ont noté que le cadre de viabilité de la dette actuellement en vigueur n'allège pas le fardeau général de la dette d'un grand nombre de pays en développement et ne répond pas de manière adéquate à leurs besoins futurs en matière de viabilité de la dette. UN وقد أشار كل المتكلمين الأربعة في حلقة النقاش إلى أن الإطار الحالي للقدرة على تحمل الديون لا يخفف من عبء الديون الإجمالي على كثير من البلدان النامية ولا يتصدى بشكل كاف لما تحتاجه لكي تظل قادرة على تحمل الدين في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more