"للقذائف المحظورة" - Translation from Arabic to French

    • missiles interdits
        
    • missiles interdites
        
    L'Iraq a également admis avoir précédemment falsifié le nombre et l'objet des essais fixes ou en vol des missiles interdits. UN واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ.
    Par ailleurs, l'Iraq n'a pas fourni d'état complet concernant plusieurs aspects de ses programmes de missiles interdits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يقدم العراق بيانات كاملة بشأن جوانب عديدة لبرامجه للقذائف المحظورة.
    La Commission a également obtenu des preuves de l'acquisition d'importants éléments de missiles interdits auprès de divers fournisseurs, dont il n'avait pas été rendu compte. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    Elle a pu se faire une idée générale des efforts entrepris par l'Iraq pour mettre au point un système de lancement de missiles nucléaires et dresser un tableau détaillé des travaux qu'il avait consacrés à son programme de production de missiles interdits. UN وتوصلت اللجنة الخاصة إلى فهم عام لجهود العراق المبذولة لتطوير نظام ﻹيصال القذائف لﻷسلحة النووية وإلى صورة مفصلة لجهود العراق الشرائية من أجل برامجه للقذائف المحظورة.
    31. La comptabilité des ogives de missiles interdites n'est pas encore terminée. UN ٣١ - لم يستكمل بعد حصر الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة.
    Il est toujours indispensable de procéder à un inventaire complet et vérifiable des têtes classiques de missiles interdits pour s'assurer que l'Iraq n'a pas conservé de missiles prohibés et que tous les missiles interdits et leurs têtes ont été effectivement détruits. UN ولا يزال تقديم بيان كامل وقابل للتحقق منه بشأن الرؤوس الحربية التقليدية للقذائف المحظورة يمثل ركنا أساسيا في التحقق من الافتراض القائل بأن العراق لم يحتفظ بأي قذائف محظورة وأن جميع القذائف المحظورة ورؤوسها الحربية قد دُمرت بالفعل.
    De son point de vue, si elle parvenait à établir des bilans matières fiables pour ces deux types d'articles, les lacunes existant dans d'autres domaines de la production locale de missiles interdits seraient moins graves. UN وكان رأي اللجنة أنه إذا أمكن وضع أرصدة للمواد يعتمد عليها في هذين المجالين، فإنه يمكن اعتبار الثغرات الموجودة في المجالات اﻷخرى لﻹنتاج المحلي للقذائف المحظورة ذات أهمية ثانوية.
    48. Vers la fin de 1995, l'Iraq a communiqué à la Commission un inventaire des missiles interdits qu'il avait détruits de façon unilatérale. UN ٤٨ - في أواخر عام ١٩٩٥، قدم العراق إلى اللجنة حصرا للقذائف المحظورة التي دمرها من جانب واحد.
    Toutefois, il est apparu peu après que, dans de nombreux domaines importants, l'Iraq avait fourvoyé la Commission en fournissant des informations inexactes afin de cacher les progrès importants accomplis dans les programmes relatifs aux missiles interdits. UN بيد أنه أصبح جليا بعد ذلك بقليل أن العراق تعمد تضليل اللجنة في جوانب هامة عديدة بتزويدها بمعلومات خاطئة لتغطية التقدم الهام المحرز في برامجه للقذائف المحظورة.
    32. La comptabilité des propergols de missiles interdits n'est pas encore terminée. UN الوقود الدفعي ٣٢ - لا يزال حصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة معلقا.
    En 1992 et 1993, l'Iraq a tenté de dissimuler des projets en cours concernant des missiles interdits. UN وحاول العراق، أثناء الفترة 1992-1993، إخفاء بعض المشاريع الجارية للقذائف المحظورة.
    30. Un inventaire des missiles interdits que l'Iraq déclare avoir unilatéralement détruits fait mention de sept missiles de fabrication locale dont l'armée aurait été en possession en 1991. UN ٠٣ - ورد في حصر للقذائف المحظورة التي أعلن العراق عن تدميرها من جانب واحد إشارة إلى سبعة قذائف مصنعة محليا كانت في حوزة الجيش في عام ١٩٩١.
    34. L'Iraq a déclaré qu'à la fin des années 80, il avait également importé des composants spécifiques pour pouvoir fabriquer localement le même type de carburant destiné aux missiles interdits. UN ٣٤ - وأعلن العراق أنه استورد أيضا في أواخر الثمانينات مكونات محددة ﻷغراض اﻹنتاج المحلي لنفس النوع من الوقود الرئيسي للقذائف المحظورة.
    12. Concernant l'inventaire de la production locale iraquienne de missiles, et de leurs principaux composants, l'Iraq a réitéré sa position, à savoir qu'il n'avait pas tout à fait acquis la capacité de produire, localement, des moteurs et des gyroscopes pour des missiles interdits. UN ٢١ - وبخصوص حصر إنتاج العراق محليا للقذائف وللمكونات الرئيسية، كرر العراق اﻹعراب عن موقفه بأنه لم يكن قد اكتسب القدرة الكاملة لكي ينتج محليا المحركات والجيروسوكوبات للقذائف المحظورة.
    S'agissant de la comptabilisation des propergols destinés aux missiles interdits de type Scud, la Commission a indiqué qu'elle n'acceptait pas les affirmations iraquiennes, et qu'elle continuerait à enquêter sur la question parallèlement aux activités inscrites au calendrier de travail convenu. UN وفيما يتعلق بحصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة من طراز سكود Scud، أشارت اللجنة إلى أنها لا تقبل زعم العراق بأنها ستستمر في التحقيق في هذه المسألة بالتوازي مع تنفيذ جدول العمل المتفق عليه.
    32. Lors de la vérification des déclarations iraquiennes, la Commission a déployé des efforts considérables pour reconstituer le programme de l'Iraq relatif aux missiles interdits. UN ٣٢ - ولدى التحقق من إعلانات العراق، بذلت اللجنة الخاصة جهدا كبيرا في تحديد مواقع البرنامج العراقي للقذائف المحظورة على الخريطة.
    34. Ces dernières années, la Commission a considérablement progressé dans l'identification des quantités de matériel de production, de matériaux et composants majeurs que l'Iraq avait acquis pour ses programmes de missiles interdits. UN ٣٤ - وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، أحرزت اللجنة تقدما كبيرا في تحديد كميات معدات اﻹنتاج، والمواد، والمكونات الرئيسية للقذائف التي اشتراها العراق من أجل برامجه للقذائف المحظورة.
    Les inspecteurs des Nations Unies ont pu contrôler et organiser la destruction rapide et en toute sécurité des missiles interdits et du matériel et des matières associés. UN 197 - وتمكن مفتشو الأمم المتحدة من الإشراف على اتخاذ تدابير من أجل التدمير السريع والآمن للقذائف المحظورة والمعدات والمواد المرتبطة بها ووضع ترتيبات في هذا الشأن.
    13. S'agissant de vérifier les bilans matières concernant les missiles interdits et les éléments connexes opérationnels, la Commission s'est intéressée principalement aux éléments essentiels que sont d'une part les missiles et de l'autre les lanceurs, les têtes militaires et les propergols non réutilisables destinés aux missiles interdits. UN ١٣ - بغرض التحقق من صحة رصيد المواد المتعلقة بالقذائف المحظورة وما يتصل بها من إمكانيات تشغيلية، ركزت اللجنة على اﻷصناف الرئيسية التالية: القذائف ومنصات إطلاقها، والرؤوس الحربية للقذائف المحظورة ووقودها السائل الوحيد الاستخدام.
    Afin de parvenir à l’élimination de tous les missiles opérationnels interdits que possède l’Iraq, il faudra, dans une deuxième étape, inventorier les ogives de missiles interdites. UN ولبلوغ الهدف النهائي المتمثل في التخلص التام من جميع ما لدى العراق من مستلزمات القذائف العاملة المحظورة فإن الخطوة الهامة المقبلة هي تقديم بيانات عن الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة.
    28. À l'issue de la troisième Réunion d'évaluation technique consacrée aux têtes de missiles interdites qui s'est tenue en février 1998 à Bagdad, l'équipe d'experts internationaux de la Commission a conclu que la consultation des registres iraquiens relatifs à la fabrication et à l'acquisition d'ogives était la méthode la plus efficace pour obtenir des renseignements complets sur les têtes produites par l'Iraq. UN ٢٨ - ونتيجة لاجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية للقذائف المحظورة المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٨ في بغداد، قرر فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة أن سجلات إنتاج وحيازة العراق للرؤوس الحربية يمثل أفضل طريقة للحصول على الصورة الكاملة ﻹنتاج العراق من الرؤوس الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more