Enfin, il convient que l'État partie informe le Comité de toute mesure qu'il a éventuellement prise pour éliminer la ségrégation dans l'emploi et promouvoir des conditions d'équité sur le marché de l'emploi. | UN | ويجب أيضاً أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأي تدابير اتُّخذت للقضاء على الفصل الوظيفي، وتعزيز المساواة في سوق العمل. |
Elle voudrait savoir également si des efforts étaient faits pour faciliter l'auto emploi et l'accès au crédit et au capital pour les femmes; si des efforts sont faits pour éliminer la ségrégation au travail et pour promouvoir la participation de la femme dans les emplois très qualifiés et les nommer aux postes de direction. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إذا كانت هناك جهود مبذولة لتسهيل العمل الحر على النساء وإمكانية حصولهن على الائتمانات ورؤوس الأموال؛ وإذا كانت هناك أية جهود مبذولة للقضاء على الفصل المهني وتعزيز مشاركة المرأة في الوظائف التي تتطلب مهارة عالية، وتعيينهن في مناصب إدارية عليا. |
Il engage l'État partie à adopter, à cette fin, des mesures efficaces pour éliminer la ségrégation professionnelle horizontale et verticale dans le secteur formel, pour réduire et combler les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et faire prévaloir les principes de l'égalité de rémunération et de l'égalité des chances au travail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة في سوق العمل النظامي للقضاء على الفصل المهني أفقيا وعموديا بحد سواء، ولتضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء وسدها، وتطبيق مبدأ المساواة في الأجر وتكافؤ الفرص في العمل. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la ségrégation professionnelle, notamment par le biais de l'éducation et de la formation. > > | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير للقضاء على الفصل المهني وذلك بوجه خاص عن طريق التعليم والتدريب " . |
Le Comité invite l'État partie à se doter de politiques et à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale n°25, assorties de délais, de manière à éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد السياسات واتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، التي تكون ذات أهداف محددة زمنياً، للقضاء على الفصل المهني بالاتجاهين الأفقي والعمودي. |
Le Comité recommande d'éliminer la ségrégation professionnelle par le biais d'initiatives dans les domaines de l'éducation, de la formation et du recyclage. | UN | 145 - وتوصي اللجنة كذلك ببذل الجهود في مجالات التعليم والتدريب وإعادة التدريب للقضاء على الفصل المهني. |
Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour éliminer la ségrégation ou ce < < système éducatif parallèle > > , pour reprendre l'expression employée par le Rapporteur spécial, au sein de son système éducatif et comment les femmes et les filles roms bénéficient-elles de telles mesures? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على الفصل أو " نظام التعليم الموازي " ، كما سماه المقرر الخاص، داخل نظامها التعليمي، وكيف تستفيد نساء وفتيات الروما من هذه التدابير؟ |
Le Comité recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et d'adopter des mesures pour réduire et, à terme, combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes en appliquant dans le secteur public des systèmes d'évaluation des emplois et en augmentant en parallèle les rémunérations dans les secteurs où les femmes sont majoritaires. | UN | 123 - وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على الفصل المهني بنوعيه الأفقي والعمودي، واتخاذ التدابير من أجل تضييق الفجوة في الأجور التي تفصل بين النساء والرجال ورأبها، باستخدام نظم لتقييم الوظائف في القطاع العام ترتبط بزيادة الأجور في القطاعات التي تكون الغلبة فيها للمرأة. |
Le Comité recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et d'adopter des mesures pour réduire et, à terme, combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes en appliquant dans le secteur public des systèmes d'évaluation des emplois et en augmentant en parallèle les rémunérations dans les secteurs où les femmes sont majoritaires. | UN | 24 - وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على الفصل المهني بنوعيه الأفقي والعمودي، واتخاذ التدابير من أجل تضييق الفجوة في الأجور التي تفصل بين النساء والرجال ورأبها، باستخدام نظم لتقييم الوظائف في القطاع العام ترتبط بزيادة الأجور في القطاعات التي تكون الغلبة فيها للمرأة. |
b) D'adopter des mesures efficaces, y compris des mesures temporaires spéciales, pour éliminer la ségrégation professionnelle fondée sur des stéréotypes sexistes; | UN | (ب) اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، للقضاء على الفصل المهني على أساس القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس؛ |
Le CEDAW a demandé instamment à Singapour de retirer sa réserve au premier paragraphe de l'article 11, et de prendre des mesures efficaces pour éliminer la ségrégation professionnelle. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سنغافورة على سحب تحفظها على الفقرة (1) من المادة 11، وعلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الفصل المهني. |
46. Prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la ségrégation ethnique dans les établissements scolaires, afin de favoriser une meilleure compréhension entre jeunes de groupes ethniques différents (Canada); | UN | 46- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الفصل العرقي من المدارس بغية التشجيع على التفاهم بقدر أكبر بين الشباب من مختلف الأصول العرقية (كندا)؛ |
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a demandé à l'État partie d'étendre l'ensemble des prestations sociales aux travailleurs à temps partiel, qui sont majoritairement des femmes, et de prendre des mesures pour éliminer la ségrégation sur le lieu de travail, en particulier par l'éducation et la formation. | UN | 24 - وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، بأن توفر الدولة الطرف استحقاقات الضمان الاجتماعي الكاملة للعاملين بنظام الدوام الجزئي، الذين تشكل المرأة غالبيتهم، وأن تتخذ تدابير للقضاء على الفصل المهني، وبخاصة من خلال التعليم والتدريب. |
c) Faire en sorte que tous les mesures prises pour faciliter l'accès des Roms à un logement convenable et améliorer leurs conditions de vie soient appliquées en collaboration avec les Roms et les organisations qui les représentent, et que des efforts plus soutenus soient déployés pour éliminer la ségrégation résidentielle compte tenu de la Recommandation générale no 19 (1995) du Comité concernant la ségrégation raciale et l'apartheid; | UN | (ج) ضمان بذل جميع الجهود الرامية إلى تيسير الحصول على السكن اللائق وتحسين ظروف معيشة أفراد الروما بالتعاون معهم ومع المنظمات التي تمثلهم، وبذل مزيد من الجهود للقضاء على الفصل في السكن مع مراعاة التوصية العامة للجنة رقم 19(1995) المتعلقة بالعزل العنصري والفصل العنصري؛ |
d) Mesures visant à éliminer la ségrégation professionnelle et sectorielle, notamment dans le domaine de l'éducation (comprenant des programmes de formation spécialisée à l'intention de tous les conseillers d'orientation professionnelle et de tous les enseignants aux niveaux primaire et secondaire); | UN | (د) اتخاذ إجراءات للقضاء على الفصل المهني والقطاعي، بما في ذلك المبادرات في القضايا التعليمية (أي تنظيم برامج تدريبية متخصصة لجميع أخصائيي استشارات المسار المهني ولجميع معلمي مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي)؛ |
Il recommande qu'on s'efforce d'éliminer la ségrégation horizontale et verticale dans l'emploi notamment par l'éducation, la formation et la réadaptation et par des mécanismes effectifs d'application. | UN | وتوصي ببذل الجهود للقضاء على الفصل الرأسي والأفقي في العمل، لا سيما عن طريق التعليم والتدريب وإعادة التأهيل وآليات تطبيق فعالة. |