"للقضاء على الممارسات التمييزية" - Translation from Arabic to French

    • pour éliminer les pratiques discriminatoires
        
    • pour faire disparaître les pratiques discriminatoires
        
    77. Le Gouvernement a adopté en outre des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires en matière de recrutement. UN 77- وبالإضافة إلى ذلك أدخلت الحكومة تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية في التوظيف.
    260. Le Département du travail a pris des mesures permanentes pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'embauche. UN 260- وتتخذ إدارة العمل تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية في التعيين.
    Les progrès des politiques en la matière et les obstacles à ces progrès indiquent qu'il convient de formuler une politique d'État en matière d'éducation pour éliminer les pratiques discriminatoires dans les établissements d'enseignement et inculquer aux citoyens une culture d'équité entre les sexes. UN :: يشير مستوى تقدم السياسات في هذا المجال والعوائق التي حُدّدت إلى ضرورة وضع الدولة لسياسة تعليمية للقضاء على الممارسات التمييزية في قاعات الدرس، وتكوين مواطنين يمتلكون ثقافة الإنصاف بين الجنسين.
    Persistance dans la Constitution de dispositions discriminatoires en matière de nationalité et d'emploi des femmes; faible rythme des réformes législatives pour éliminer les pratiques discriminatoires. UN استمرار وجود أحكام تمييزية في الدستور بشأن الجنسية وتوظيف المرأة؛ وخطى بطيئة للإصلاحات التشريعية للقضاء على الممارسات التمييزية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour faire disparaître les pratiques discriminatoires fondées sur la langue; UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛
    Le Département du travail a adopté des mesures continues pour éliminer les pratiques discriminatoires dans le domaine du recrutement. UN 185 - واتخذت إدارة العمل تدابير جارية للقضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بالتوظيف.
    Veuillez également indiquer quel type de sanctions l'État partie envisage de prendre pour éliminer les pratiques discriminatoires auxquelles ont recours les employeurs, assurer la pleine application des dispositions de la Convention et garantir le droit qu'ont les hommes et les femmes de percevoir un salaire égal pour un travail égal. UN ويرجى أيضا بيان العقوبات التي تتوخاها الدولة الطرف للقضاء على الممارسات التمييزية من جانب أصحاب العمل، وكفالة الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية وضمان حقوق النساء والرجال في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour assurer la participation des femmes aux nouveaux secteurs de l'économie et pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière d'emploi, comme par exemple la rigidité des conditions de travail et l'inégalité des salaires UN الإشارة إلى التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لكفالة مشاركة النساء في قطاعات الاقتصاد الناشئة وأيضاً للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء في مجال العمالة، مثل عدم مرونة ظروف العمل والاختلاف في الأجور
    Indiquer les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour assurer la participation des femmes dans les nouveaux secteurs de l'économie et pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière d'emploi, comme par exemple la rigidité des conditions de travail et l'inégalité des salaires. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لكفالة مشاركة النساء في قطاعات الاقتصاد الناشئة وأيضاً للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء في مجال العمالة، مثل عدم مرونة ظروف العمل والاختلاف في الأجور.
    88.75 Prendre de nouvelles mesures pour mettre un terme à la violence envers les femmes et les filles et ne ménager aucun effort pour éliminer les pratiques discriminatoires (Luxembourg); UN 88-75 اتخاذ إجراءات جديدة لوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات وبذل قصارى جهودها للقضاء على الممارسات التمييزية (لكسمبرغ)؛
    À ce propos, elle apprécierait des éclaircissements en ce qui concerne la répartition du patrimoine du mari entre la veuve et les enfants en cas de décès de celui-ci, la garde des enfants et d'éventuelles mesures prises par le Gouvernement pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, telles que le lévirat ou la tonte des cheveux. UN وفي هذا الصدد، تود الحصول على توضيح فيما يتعلق بكيفية تقسيم ممتلكات الزوج بين الأرملة والأطفال في حالة وفاة الزوج، ومن الذي يحصل على حضانة الأطفال، وما الخطوات التي تتخذها الحكومة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد الأرامل، مثل زوج أخ المتوفى من زوجته، أو حلق الرؤوس.
    108.110 Prendre des mesures concrètes pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et lutter contre la violence intrafamiliale (France); UN 108-110 اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء؛ ومكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛
    11. Mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et prendre des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, au moyen également de programmes d'éducation et de sensibilisation (Portugal); UN 11- وضع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موضع التنفيذ واتخاذ ما يلزم من تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة بوسائل منها تنفيذ برامج التثقيف والتوعية (البرتغال)؛
    En Afrique par exemple, la Guinée-Bissau et le Mozambique ont indiqué avoir pris des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des migrants et des réfugiés et protéger ces derniers contre le racisme, l'ethnocentrisme, l'intolérance religieuse, la xénophobie et la discrimination sexuelle. UN وعلى سبيل المثال، ففي أفريقيا، أبلغت غينيا - بيساو وموزامبيق أنهما قد أعدتا سياسات للقضاء على الممارسات التمييزية ضد المهاجرين واللاجئين، ولكفالة حمايتهم من العنصرية والنعرة العرقية والتعصب الديني وكراهية اﻷجانب والتمييز على أساس نوع الجنس.
    Le 2 avril 2007, six titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ont publiquement engagé les autorités du Myanmar à prendre de toute urgence des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires exercées à l'encontre des personnes revenues vivre dans le nord de l'État de Rakhine, et à veiller à ce qu'aucun membre de cette communauté ne subisse plus de discrimination. UN 55 - وفي 2 نيسان/أبريل 2007، دعا ستة من المكلفين بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان() حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير عاجلة للقضاء على الممارسات التمييزية ضد العائدين في ولاية راخين الشمالية، وكفالة عدم القيام بأي تمييز آخر ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الطائفة.
    En conséquence, à titre d'État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'à leurs protocoles respectifs, la Suisse s'est engagée à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les pratiques discriminatoires à l'encontre des filles et des femmes, aux niveaux national et international. UN فالبنات يتعرضن بصفة خاصة لانتهاكات خطيرة في مجال حقوق الإنسان وباعتبار سويسرا دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي بروتوكولاتها المعنية الملحقة بها، فإنها ملتزمة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والنساء وعلى المستويين الوطني والدولي.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour faire disparaître les pratiques discriminatoires fondées sur la langue; UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more