"للقضاء على ممارسة" - Translation from Arabic to French

    • pour éliminer la pratique
        
    • pour éradiquer la pratique
        
    • visant à éliminer la pratique
        
    • pour en finir avec la pratique
        
    • finir avec la pratique des
        
    • vue d'éliminer
        
    • pour mettre fin à la
        
    • à éradiquer la pratique
        
    • mettre fin à la pratique
        
    • d'éliminer la pratique de
        
    • pour faire cesser la pratique
        
    • pour abolir le travail servile
        
    • afin d'éliminer cette pratique
        
    • pour mettre un terme à la pratique
        
    Des stratégies devraient donc également être adoptées pour éliminer la pratique du mariage précoce des filles. UN وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات.
    L'État partie devrait prendre des mesures nécessaires pour éradiquer la pratique des mutilations génitales féminines, y compris par des campagnes de sensibilisation sur toute l'étendue du territoire, et sanctionner les auteurs de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Le groupe a examiné les différentes approches suivies pour appliquer les lois susmentionnées et certains de ses membres originaires d'États arabes ou africains ont parlé de l'expérience acquise par leur pays dans la promulgation de lois visant à éliminer la pratique des MGF. UN ودرس الفريق الثاني شتى النهج المتبعة في تطبيق القوانين، واستعرض بعض أعضاء الفريق تجربتهم الأفريقية العربية في إصدار قوانين للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour en finir avec la pratique des mariages non enregistrés et faire en sorte, notamment en lançant des campagnes publiques de sensibilisation, que nul ne contracte mariage avant l'âge légal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    En 1998, un important colloque a été organisé dans le nord-ouest, dans le cadre des efforts faits pour éliminer la pratique de la mutilation génitale des femmes. UN وفي عام 1998، عقدت ندوة هامة في شمال شرق البلد وذلك في إطار الجهود للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    42. Prendre toutes les mesures sociales, éducatives et juridiques nécessaires pour éliminer la pratique des mutilations génitales féminines (Italie); UN 42- اتخاذ جميع التدابير الاجتماعية والتعليمية والقانونية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (إيطاليا)؛
    Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement prend ou prévoit de prendre pour éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine. UN 22 - الرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    Veuillez également indiquer si l'État partie envisage de prendre des mesures plus efficaces pour éradiquer la pratique du mariage des enfants. UN ويرجى كذلك إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اتخاذ المزيد من التدابير الفعّالة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour éradiquer la pratique des mutilations génitales féminines, y compris en intensifiant les campagnes de sensibilisation dans l'ensemble du territoire, et sanctionner les auteurs de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال تكثيف حملات التوعية على مستوى البلد كله، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour éradiquer la pratique des mutilations génitales féminines, y compris en intensifiant les campagnes de sensibilisation dans l'ensemble du territoire, et sanctionner les auteurs de tels actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال تكثيف حملات التوعية على مستوى البلد كله، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    196. La Haut—Commissaire invite le Gouvernement à continuer de chercher des solutions visant à éliminer la pratique largement répandue des enlèvements et à en arrêter les auteurs afin de les traduire en justice. UN ٦٩١- تحث المفوضة السامية الحكومة على مواصلة البحث عن سبل للقضاء على ممارسة الاختطاف المتفشية والقبض على المذنبين وإحالتهم إلى القضاء.
    12. Engage vivement le Gouvernement du Myanmar à appliquer pleinement, sur les plans législatif, exécutif et administratif, des mesures concrètes visant à éliminer la pratique du travail forcé, conformément aux recommandations pertinentes de la Commission d'enquête; UN 12 - تحث بقوة حكومة ميانمار على التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية محددة للقضاء على ممارسة السخرة، وفقا لتوصيات لجنة التحقيق ذات الصلة؛
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour en finir avec la pratique des mariages non enregistrés et faire en sorte, notamment en lançant des campagnes publiques de sensibilisation, que nul ne contracte mariage avant l'âge légal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    Il engage l'État partie à renforcer ses activités d'éducation et de sensibilisation à l'intention à la fois des femmes et des hommes, y compris les fonctionnaires de tous niveaux, les chefs et autres dirigeants traditionnels et communautaires, ainsi que les Zoes, en vue d'éliminer la mutilation génitale féminine et ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها التوعوية والتثقيفية التي تنصب على النساء والرجال معا، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون على جميع المستويات، والزعماء وسائر القادة التقليديين والمحليين، والزعيمات التقليديات للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وعلى الأسباب الثقافية التي تبررها.
    Le FNUAP, qui s’occupe de cette question, a organisé en Éthiopie en 1996 une consultation technique à laquelle ont participé des représentants de 25 pays qui ont notamment examiné les types de formation, de recherche et de services nécessaires pour mettre fin à la pratique des mutilations génitales des femmes. UN وفي عام ١٩٩٦، قام الصندوق برعاية مشاورة تقنية في اثيوبيا اشترك فيها ممثلون من ٢٥ بلدا، لمناقشة مسائل منها، أنواع التدريب والبحوث والخدمات الضرورية للقضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    l) À appliquer pleinement des mesures législatives, exécutives et administratives visant à éradiquer la pratique du travail forcé et à sanctionner ceux qui en sont responsables; UN (ل) التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية ملموسة للقضاء على ممارسة العمل الجبري ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    Force est de constater que la situation ne s'est pas améliorée, probablement faute d'une réelle volonté politique pour ce qui est d'éliminer la pratique de la torture. UN ولا بد من ملاحظة أن الحالة لم تتحسن ولعل ذلك يعزى إلى نقص اﻹرادة السياسية الحقيقية للقضاء على ممارسة التعذيب.
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé le Soudan à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser la pratique des châtiments corporels, en particulier à promouvoir des formes positives, non violentes et participatives d'éducation des enfants. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بأن يتخذ السودان جميع التدابير الضرورية للقضاء على ممارسة العقوبة البدنية والعمل على تعزيز أشكال إيجابية وغير عنيفة وتشاركية لتربية الأطفال(66).
    21. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour abolir le travail servile, notamment l'adoption de la loi sur l'abolition du travail servile, mais il est préoccupé par la persistance de cette pratique dans l'État partie, laquelle semblerait être liée entre autres facteurs à la distribution inégale des terres. UN 21- وبينما ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة للقضاء على ممارسة السخرة بما في ذلك اعتماد قانون إلغاء نظام السخرة، يقلقها استمرار وجود السخرة في الدولة الطرف، الأمر الذي يبدو أنه يتعلق بأمور منها عدم توزيع الأراضي بصورة متساوية.
    Il l'engage aussi à renforcer ses efforts de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes afin d'éliminer cette pratique et ses justifications culturelles sous-jacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال نشر الوعي والتعليم، التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومبرراتها الثقافية.
    102.23 Adopter des mesures supplémentaires, notamment législatives, pour mettre un terme à la pratique de l'exploitation des enfants par le travail et au recours aux châtiments corporels contre des enfants (Bélarus); UN 102-23- اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك التدابير التشريعية، للقضاء على ممارسة استغلال عمل الأطفال وتطبيق العقوبة البدنية للأطفال (روسيا البيضاء)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more