"للقضاة الدائمين" - Translation from Arabic to French

    • des juges permanents
        
    • les juges permanents
        
    • juge permanent
        
    • pour les charges de juges permanents
        
    Le premier, que j'ai déjà abordé devant l'Assemblée générale l'an passé, concerne les droits à la retraite des juges permanents. UN إن المسألة الأولى، التي تناولتها أمام الجمعية العامة في السنة الماضية، تتعلق بمستحقات التقاعد للقضاة الدائمين.
    Les agents de protection rapprochée assumeront les mêmes fonctions que les agents détachés auprès des juges permanents. UN وسيقوم موظفو الحماية الأمنية المباشرة بنفس المهام التي يقوم بها موظفو الحماية الأمنية المباشرة المفرزون للقضاة الدائمين.
    L'augmentation tient principalement à ce qu'il est prévu d'accroître la fréquence de roulement des juges permanents et des juges ad litem, ce qui entraînera des dépenses communes plus importantes. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى التناوب الإضافي المتوقع للقضاة الدائمين والمخصصين خلال فترة السنتين، مما يسفر عن ازدياد الاحتياجات من التكاليف العامة.
    Selon la source, les juges de la Cour suprême nommés à titre provisoire disposeront de 16 voix, contre 14 pour les juges permanents. UN ويفيد المصدر أن قضاة المحكمة العليا المؤقتين سيكون لهم ٦١ صوتاً بينما سيكون للقضاة الدائمين ٤١ صوتاً.
    Le mandat des juges permanents et des juges ad litem arrive à échéance le 31 décembre 2008. UN 2 - وتنتهي فترة الولاية الحالية للقضاة الدائمين والمخصصين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    S'agissant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Comité consultatif a été informé qu'il existait de nombreuses responsabilités relevant des seules attributions des juges permanents, telles que les procès pour outrage, les demandes émanant d'instances judiciaires nationales concernant l'accès à des informations confidentielles et les procédures d'appel. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك العديد من المسؤوليات التي لا يؤذن إلا للقضاة الدائمين بالاضطلاع بها، مثل قضايا انتهاك حرمة المحكمة، والطلبات المقدمة من الجهات ذات الاختصاص المحلي بالحصول على معلومات سرية، وإجراءات الاستئناف.
    2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2010, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents du Tribunal pénal international dont les noms figurent ci-après : UN " ٢ - أن يمدد للقضاة الدائمين في المحكمة الدولية الأعضاء في دائرة الاستئناف التالية أسماؤهم فترة شغلهم لمناصبهم حتى ٣١ كانون الأول/ ديسمبر ٢٠١٠ أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2009, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils ont été saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents du Tribunal ci-après siégeant dans les Chambres de première instance : UN 2 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في الدوائر الابتدائية في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2009, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils ont été saisis si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents du Tribunal ci-après siégeant dans les Chambres de première instance : UN 2 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في الدوائر الابتدائية في المحكمة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    du Tribunal Le règlement du problème de la pension des juges permanents a constitué une étape décisive, car il a permis au Tribunal de pouvoir compter sur des juges professionnels expérimentés pour terminer ses travaux. UN 41 - يعتبر التوصل إلى حل مسألة المعاش التقاعدي للقضاة الدائمين علامة بارزة في الجهد الرامي إلى كفالة توافر قضاة ذوي كفاءة ومؤهلات عالية لإدارة شؤون المحكمة خلال سنواتها الأخيرة.
    S'agissant du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Comité consultatif a été informé qu'il existait de nombreuses responsabilités relevant des seules attributions des juges permanents, telles que les procès pour outrage, les demandes émanant d'instances judiciaires nationales concernant l'accès à des informations confidentielles et les procédures d'appel. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك العديد من المسؤوليات التي لا يؤذن إلا للقضاة الدائمين بالاضطلاع بها، مثل قضايا انتهاك حرمة المحكمة، والطلبات المقدمة من الجهات ذات الاختصاص المحلي بالحصول على معلومات سرية، وإجراءات الاستئناف.
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2010, ou jusqu'à l'achèvement des affaires portées devant la Chambre d'appel si celui-ci intervient à une date antérieure, le mandat des juges permanents ci-après siégeant à la Chambre d'appel : UN " 1 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    Le Saint-Siège a la même priorité que les États Membres lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale ou à l'élection des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ويتمتع الكرسي الرسولي بنفس الأولوية التي تتمتع بها الدول الأعضاء حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Les restrictions qui précèdent ne s'appliquent pas au Saint-Siège lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale ou à l'élection des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ولا تنطبق القيود المذكورة أعلاه على الكرسي الرسولي حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Il a le droit de voter et de présenter des candidatures, y compris la sienne, aux conférences ouvertes à < < tous les États > > convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale ou lors des élections des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ويحق للكرسي الرسولي التصويت وتقديم الترشيحات، بما في ذلك الترشيحات الخاصة به، في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de prévoir à la rubrique Subventions et contributions des projets de budget des tribunaux pour l'exercice biennal 2010-2011 des montants non récurrents destinés à financer l'exécution des obligations relatives aux pensions des juges permanents et de leurs conjoints survivants. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بند المنح والتبرعات الوارد في الميزانية المقترحة للمحكمين لفترة السنتين 2010-2011 يتضمن اعتمادا مرصودا لمرة واحدة لتمويل الالتزامات المتعلقة بصرف المعاشات التقاعدية للقضاة الدائمين وللأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Constatant également que les juges permanents des Tribunaux ont droit à une retraite après trois années de service, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات على الأقل،
    Constatant également que les juges permanents des Tribunaux ont droit à une retraite après trois années de service, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة لا تقل عن ثلاث سنوات،
    Constatant également que les juges permanents des Tribunaux ont droit à une retraite après trois années de service, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات على الأقل،
    Sept des douze juges ad litem actuellement en fonction au Tribunal siègent à temps complet depuis plus de trois ans, durée minimale pour qu'un juge permanent bénéficie d'une pension. UN ويعمل سبعة من القضاة الإثني عشر المخصصين العاملين حاليا في المحكمة على أساس التفرغ لمدة تفوق ثلاث سنوات دون انقطاع، وهو الحد الأدنى للمدة التي تخول للقضاة الدائمين الحصول على استحقاق المعاش التقاعدي.
    À sa 4260e séance, le 19 janvier, le Conseil a examiné une lettre du Secrétaire général relative aux candidatures reçues pour les charges de juges permanents au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (S/2001/61). UN 67 - نظر المجلس، في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، في رسالة من الأمين العام بشأن الترشيحات الواردة للقضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2001/61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more