"للقطاعات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • aux secteurs sociaux
        
    • secteur social
        
    • des secteurs sociaux
        
    • pour les secteurs sociaux
        
    • secteurs socioéconomiques et
        
    Le Comité est encore plus préoccupé par le fait que seule une faible portion des maigres crédits budgétaires alloués aux secteurs sociaux est effectivement décaissée. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    Le Comité est encore plus préoccupé par le fait que seule une faible portion des maigres crédits budgétaires alloués aux secteurs sociaux est effectivement décaissée. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    Le principal consiste à opérer des virements de fonds d'un chapitre à l'autre du budget de façon à augmenter la part consacrée aux secteurs sociaux. UN وأهم تلك الطرق إعادة توزيع الميزانية من أجل زيادة النسب المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    Le Gouvernement indien a donc déployé des efforts particuliers pour accentuer son soutien au secteur social et a lancé un certain nombre de programmes destinés aux pauvres, et notamment aux femmes pauvres et aux femmes du secteur non structuré. UN ولذلك، بذلت حكومة الهند جهودا خاصة لزيادة دعمها للقطاعات الاجتماعية وبدأت عددا من البرامج التي تستهــدف الفقراء، ولا سيما النساء الفقيرات والنساء في القطاع غير النظامي.
    Les actions viseront le renforcement des capacités de gestion et le développement des secteurs sociaux intégrant la lutte contre la pauvreté. UN وستستهدف الإجراءات المتخذة تعزيز القدرات الإدارية للقطاعات الاجتماعية التي تُعنى بمكافحة التصحر وتنميــة هذه القطاعات.
    La plupart des délégations ont approuvé le soutien apporté aux secteurs sociaux et ont suggéré que priorité soit donnée à l'exécution des activités dans ce domaine. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    La plupart des délégations ont approuvé le soutien apporté aux secteurs sociaux et ont suggéré que priorité soit donnée à l'exécution des activités dans ce domaine. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    Le Gouvernement a alloué plus de 30 % de son budget annuel de développement aux secteurs sociaux ces dernières années. UN وقـــد خصصت الحكومة في السنوات اﻷخيرة أكثر من ٣٠ في المائة من الميزانية اﻹنمائية السنوية للقطاعات الاجتماعية.
    Au cours de ces cinq dernières années, l'État a alloué près de 47 % de ses dépenses totales aux secteurs sociaux. UN وفي خلال السنوات الخمس الأخيرة، خصصت الدولة نحو 47 في المائة من نفقاتها الإجمالية للقطاعات الاجتماعية.
    Dans notre politique d'ensemble, une place nette est consacrée au bien-être de nos populations et à l'amélioration de leurs conditions de vie, d'où la priorité accordée aux secteurs sociaux. UN وفي سياستنا العامة، فإننا نولي أولوية قصوى لرفاه شعبنا، وتحسين مستوى معيشته، مع إعطاء الأولوية للقطاعات الاجتماعية.
    Dans le cas de la Mongolie, l'appui de l'UNICEF aux secteurs sociaux essentiels ne constituera plus seulement un projet mais un programme. UN وفي حالة منغوليا، سيرتقي الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للقطاعات الاجتماعية الرئيسية من مستوى المشاريع إلى مستوى البرامج.
    Soucieux de réduire la pauvreté, le pays a affecté une part importante de son budget aux secteurs sociaux. UN وقد قام البلد بجهود للحد من مستويات الفقر، حيث خصص نسبة مئوية هامة من ميزانيته للقطاعات الاجتماعية.
    Actuellement, les activités opérationnelles de la Banque mondiale sont davantage axées sur l'élimination de la pauvreté, et des crédits plus importants sont consentis aux secteurs sociaux. UN فقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية.
    :: La priorité accordée aux secteurs sociaux, santé et éducation dans la mise à disposition des ressources additionnelles à l'Initiative PPTE UN عزو الأولوية للقطاعات الاجتماعية والصحية والتعليمية فيما يتصل بتوفير موارد إضافية في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    Les gouvernements et les donateurs sont instamment invités à accroître leur aide aux secteurs sociaux, surtout à la santé et à l'éducation, de manière à permettre de satisfaire les droits de l'homme fondamentaux dans ces domaines. UN يحث الحكومات والمانحون على زيادة دعمهم للقطاعات الاجتماعية وفي مقدمتها الصحة والتعليم، الى الحد الذي يمكن فيه تلبية حقوق الانسان اﻷساسية في تلك المجالات.
    Il est vrai que la Banque mondiale et quelques banques régionales de développement consacrent un volume beaucoup plus important de leurs ressources aux secteurs sociaux. UN ولا ينكر أن البنك الدولي وبعض المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية تخصص اﻵن من مواردها للقطاعات الاجتماعية قدرا أكبر من ذي قبل بكثير.
    Ainsi, 70 % des ressources provenant de la réduction de la dette des pays pauvres très endettés reviendront aux secteurs sociaux, notamment la santé, I'éducation et le développement rural. UN ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية.
    La première regroupe les efforts que font les pays eux-mêmes pour, par exemple, réformer la fonction publique, allouer davantage de ressources au secteur social et créer de nouvelles infrastructures. UN أولها يتمثل في الجهود التي تضطلع بها البلدان نفسها، من قبيل إصلاح الخدمة المدنية، ورصد موارد أكبر للقطاعات الاجتماعية وبناء الهياكل اﻷساسية.
    Plusieurs représentants ont dit que le cas de l'Inde pourrait servir d'exemple à d'autres pays en matière de coordination interinstitutions et ont félicité le PNUD d'accorder davantage d'importance au secteur social. UN وقال عدد من الممثلين إن التجربة التي شهدتها الهند هي مثال تحتذيه البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتنسيق المشترك بين الوكالات. كما حظي بالثناء الاهتمام المتزايد الذي يوليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للقطاعات الاجتماعية.
    En 2000, 70 % du budget de l'État sont consacrés à des secteurs sociaux prioritaires : l'éducation, la santé publique, la sécurité et les services sociaux, le logement et les services au niveau des collectivités. UN وقد خصصت بالنسبة لعام 2000 نسبة قدرها 70 في المائة من ميزانية الدولة للقطاعات الاجتماعية ذات الأولوية وهي التعليم والصحة والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية والإسكان والخدمات المجتمعية.
    10. République démocratique du Congo : L'UNICEF a organisé un atelier pour les consultants chargés de l'élaboration du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec la participation des organisations de la société civile et a élaboré des stratégies pour les secteurs sociaux. UN 10 - جمهورية الكونغو الديمقراطية: نظمت حلقة عمل لمستشارين في إطار " ورقة استراتيجية الحد من الفقر " مع منظمات المجتمع المدني، كما وضعت استراتيجيات للقطاعات الاجتماعية.
    Il a indiqué que 40 % du budget de l'État était attribué aux secteurs socioéconomiques et que le Gouvernement avait mis en place un cadre institutionnel afin de lutter contre la corruption. UN وأشارت إلى أن نسبة 40 في المائة من ميزانية الدولة مخصصة للقطاعات الاجتماعية والاقتصادية وأن الحكومة وضعت إطاراً مؤسسياً لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more