En sens stratégique général, les secteurs public et privé ont un intérêt commun dans l'efficacité des systèmes de justice pénale. | UN | ومعنى هذا، من المنظور الاستراتيجي الواسع، أن للقطاعين العام والخاص مصلحة مشتركة في وجود أنظمة فعالة للعدالة الجنائية. |
La participation active des secteurs public et privé aux débats sur l'économie verte et aux mesures prises dans ce domaine est-elle cruciale? | UN | ' 5` هل تعد المشاركة الإيجابية للقطاعين العام والخاص في المناقشات والإجراءات بشأن إيجاد اقتصاد أخضر مهمة بصورة حيوية؟ |
Il a notamment été fait référence aux moyens de mobiliser les différentes parties concernées et d'assurer une participation équilibrée des secteurs public et privé. | UN | وتمت الإشارة بشكل خاص إلى طرق إشراك مختلف أصحاب المصلحة وضمان مشاركة متوازنة للقطاعين العام والخاص. |
c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; | UN | (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛ |
c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; | UN | (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛ |
Le secteur public et le secteur privé ont tous deux joué un rôle majeur. | UN | وكان للقطاعين العام والخاص على حد سواء أهمية كبيرة في نيْل هذه النتيجة. |
Le montant total annoncé par les donateurs au Programme - l'équivalent de 925 millions de dollars - est alloué aux guichets des secteurs public et privé. | UN | ويخصص المبلغ الإجمالي الذي تعهدت به الجهات المانحة للبرنامج، وهو ما يعادل 925 مليون دولار، للقطاعين العام والخاص. |
Le Groupe d'étude est un effort concerté des secteurs public et privé. | UN | وفرقة العمل تلك هي جهد تعاوني للقطاعين العام والخاص. |
Elle a une stratégie nationale de réponse aux changements climatiques et un comité national des changements climatiques qui réuni des représentants des secteurs public et privé. | UN | فلديها استراتيجية وطنية لتغيُّر المناخ ولجنة وطنية معنية بتغيُّر المناخ، تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص. |
Certains intervenants ont fait remarquer qu'il faudrait tenir compte de la dette extérieure des secteurs public et privé. | UN | وألمح بعض المتحدثين إلى وجوب مراعاة الديون الخارجية للقطاعين العام والخاص على السواء. |
Ils ont convenu d’envoyer de part et d’autre des délégations commerciales composées de représentants des secteurs public et privé, à des dates à déterminer. | UN | واتفقا على تبادل الوفود التجارية التي تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص في الوقت المناسب. |
Nous voulons que les secteurs public et privé et les organisations non gouvernementales oeuvrent de concert dans le cadre des programmes d'éducation, de traitement et de prévention. | UN | وإننا نريد للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا على تنفيذ برامج تثقيف وعلاج ووقاية. |
Il importe tout autant qu’ils puissent gérer au mieux leurs secteurs public et privé de façon à être à même de croître et prospérer dans un monde où la concurrence est vive. | UN | ومن المهم بالمثل القدرة على اﻹدارة الكفؤة للقطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي بحيث يمكن تحقيق الازدهار والرخاء في عالم يسوده التنافس. |
c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres, des pays en développement; | UN | (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛ |
c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres des pays en développement; | UN | (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛ |
c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres, des pays en développement; | UN | (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛ |
c) Aident à poursuivre et à renforcer les programmes de formation pratique destinés aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision publics, privés et autres, des pays en développement ; | UN | (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛ |
vi) à accroître les investissements du secteur public et du secteur privé dans la construction de logements; | UN | `6` ضرورة زيادة الاستثمار للقطاعين العام والخاص في مجال الإسكان؛ |
Pour ce qui est de la réduction de la demande, les campagnes de sensibilisation du public doivent s'intensifier et le secteur public et le secteur privé y jouer un rôle plus actif. | UN | وعلى صعيد خفض الطلب، من الضروري تكثيف حملات الوعي العام، مع إتاحة مزيد من المشاركة الفعالة للقطاعين العام والخاص. |
Le secteur public comme le secteur privé avaient un rôle à jouer pour faciliter et encourager la croissance et le développement. | UN | وينبغي أن يكون للقطاعين العام والخاص دور في تيسير النمو الاقتصادي والتنمية وحفزهما. |
Selon notre expérience, la solution consiste à utiliser les instruments de gestion fondés sur une expérience moderne avérée des secteurs publics et privés. | UN | إن المفتاح يتمثل، حسب خبرتنا، في استخدام أدوات لﻹدارة ترتكز على التجربة الحديثة الثابتة للقطاعين العام والخاص. |
Des activités de télédétection ont été menées par des entités tant publiques que privées. | UN | واضطلعت بأنشطة الاستشعار عن بعد هيئات تابعة للقطاعين العام والخاص. |