"للقطاع الصحي" - Translation from Arabic to French

    • au secteur de la santé
        
    • du secteur de la santé
        
    • le secteur de la santé
        
    • ce secteur
        
    • le secteur sanitaire
        
    • le secteur de santé
        
    Or, pour assurer ce type de financement, son pays ne pouvait que prélever sur les fonds destinés au secteur de la santé. UN غير أنها قالت إن أي موارد غير أساسية يقدمها بلدها لن تأتي إلا من الأموال المخصصة للقطاع الصحي.
    Dans notre budget national pour 2011, plus de 9 % des fonds sont consacrés au secteur de la santé. UN كما رُصِد للقطاع الصحي نحو 9 في المائة من الميزانية الوطنية لعام 2011.
    En moyenne, 16 % du budget renouvelable et 7 % du budget du développement vont au secteur de la santé. UN وفي المتوسط، يخصص للقطاع الصحي ما يقارب 16 في المائة من أموال الميزانية المتكررة و7 في المائة من ميزانية التنمية.
    :: Stabilité du cadre juridique et politique du secteur de la santé UN :: استقرار الإطار القانوني وبيئة السياسات للقطاع الصحي
    Pour terminer, je voudrais souligner que le paludisme demeure l'un des domaines d'intervention prioritaire du secteur de la santé en Éthiopie. UN وختاما، أود أن أؤكد على أن الملاريا ستظل أحد مجالات التدخل ذات الأولوية بالنسبة للقطاع الصحي في إثيوبيا.
    L'expérience tirée de projets pilotes dans toutes les régions a montré que le secteur de la santé pourrait adopter de telles solutions de remplacement à peu de frais. UN وتفيد الخبرة المكتسبة من المشاريع الرائدة في جميع المناطق أنه يمكن للقطاع الصحي التحرُّك نحو هذه البدائل بتكلفة محدودة.
    Un plan stratégique national pour le secteur de la santé a été formulé en 2001; aussi bien les réfugiés que les communautés d'accueil direct en bénéficient. UN ووُضعت خطة استراتيجية وطنية للقطاع الصحي في عام 2001 وسيستفيد منها كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المباشرة.
    Aux alentours de 2000, seulement 3 % du produit intérieur brut (PIB), en moyenne, étaient consacrés au secteur de la santé dans les pays en développement et ce chiffre était inférieur dans les pays les moins avancés. UN وحوالي عام 2000، لم يخصص سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في المتوسط، للقطاع الصحي في البلدان النامية، وكانت النسبة أقل من ذلك في أقل البلدان نموا.
    Les juges peuvent donc ainsi être amenés à analyser le budget pour déterminer si l'enveloppe affectée au secteur de la santé ou à un objectif de santé particulier est insuffisante. UN وهذا الأمر قد يتطلب من جهات الفصل في المنازعات التدقيق في الميزانية لتحديد ما إذا كان المبلغ المخصص للقطاع الصحي أو لهدف صحي محدد غير كاف.
    Le budget alloué au secteur de la santé est trop bas; depuis 1999, il n'a jamais dépassé 4 %. UN والميزانية المكرّسة للقطاع الصحي منخفضة إلى حدّ كبير، وهي لم تتجاوز قطّ نسبة 4 في المائة منذ عام 1999.
    Ce dilemme mettait en évidence la nécessité pour le Conseil d'administration de poursuivre l'examen de l'approche sectorielle et de se pencher sur le règlement et les règles en vue de faciliter la participation du FNUAP aux fonds destinés au secteur de la santé. UN وأبرزت هذه المعضلة ضرورة أن يواصل المجلس التنفيذي مناقشة النهج المتبعة في هذا القطاع والنظر في القواعد والأنظمة بغية تسهيل مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه الأموال المخصصة للقطاع الصحي.
    Le fait est qu'il faut laisser une marge de manoeuvre au Ministère de la santé pour qu'il puisse utiliser les sommes allouées au secteur de la santé de façon à assurer la complémentarité des services sanitaires offerts aux citoyens sans être lié par des pourcentages fixés à l'avance. UN إن هذا الواقع يستوجب إعطاء المرونة لوزارة الصحة للتصرف بالمبالغ المخصصة للقطاع الصحي وبما يحقق تكامل الخدمات الصحية المقدمة للمواطنين دون التقيد بنسب مقررة مسبقا.
    138. Le Ministère fournit également au secteur de la santé un cadre stratégique pour l'amélioration des indicateurs de santé des Maoris, y compris en ce qui concerne le handicap. UN 138- وتوفر الوزارة أيضاً إطاراً استراتيجياً للقطاع الصحي لتحسين النتائج المتعلقة بالصحة والإعاقة عند الماوري.
    La dégradation continue du secteur de la santé a en fait été exacerbée par ce facteur. UN وواقع أن التدهور المتواصل للقطاع الصحي قد تفاقم نتيجة لهذه الحالة.
    Une implication renforcée du secteur de la santé est déterminante pour prévenir ces incidences. UN ويتمتع الإشراك المعزز للقطاع الصحي بأهمية حاسمة في منع حدوث مثل هذه التأثيرات.
    Une stratégie solide du secteur de la santé était à la base de toutes ces activités et interventions. UN وتشكل الاستراتيجية القوية للقطاع الصحي الأساس لجميع هذه الأنشطة والتدخلات.
    Il est essentiel de renforcer la participation du secteur de la santé pour lutter contre ces effets. UN ويتمتع الإشراك المعزز للقطاع الصحي بأهمية حاسمة في منع حدوث مثل هذه التأثيرات.
    Pour y faire face, des mesures d'urgence coordonnées ont été prises dans le secteur de la santé, à l'échelon national, à l'échelon des États et à l'échelon local. UN وللتصدي لذلك، اُتخذت إجراءات عاجلة جرى التنسيق بشأنها بين المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي للقطاع الصحي.
    Cela étant, quelque 20 millions de dollars hors appel global ont été affectés aux activités humanitaires, essentiellement dans le secteur de la santé. UN على أنه تم تخصيص نحو 20 مليون دولار خارج عملية النداء الموحد للأنشطة الإنسانية، وهي مخصصة في المقام الأول للقطاع الصحي.
    le secteur de la santé dispose de faibles ressources : le Gouvernement dépend encore à 40 % de sources extérieures pour financer son budget. UN والموارد المتاحة للقطاع الصحي متدنية - وما زالت الحكومة تعول على التمويل الخارجي لنسبة 40 في المائة من ميزانيتها.
    b) Augmentation des crédits alloués au secteur de la santé publique, qui corresponde au rôle joué par ce secteur dans le développement humain dont la part représente 2,31 % du total des crédits prévus au troisième plan quinquennal. UN (ب) زيادة الاعتمادات المخصصة للقطاع الصحي الحكومي ومضاعفاتها بما يتناسب مع أهمية هذا القطاع في التنمية البشرية التي بلغت نسبتها 2.31 في المائة من إجمالي الاستثمارات الكلية للخطة الخمسية الثالثة؛
    :: En aidant le secteur sanitaire à mieux fournir aux enfants et aux jeunes des soins complets et notamment en réduisant les cas de transmission du virus de la mère à l'enfant; UN :: توفير الدعم للقطاع الصحي من أجل تحسين سبل حصول جميع الأطفال والشباب المتأثرين بهذا الوباء على الخدمات الشاملة؛ بما في ذلك تقليص انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛
    Le but de la politique concernant la femme et la santé consiste à intégrer une perspective sexospécifique dans le secteur de santé. UN تستهدف السياسة الجنسانية للقطاع الصحي إدماج منظور نوع الجنس في الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more