"للقنابل العنقودية" - Translation from Arabic to French

    • les armes à sous-munitions
        
    • les sous-munitions
        
    • des bombes à sous-munitions
        
    • bombe à sous-munitions
        
    • bombes en grappe
        
    Le CICR et la Coalition contre les armes à sous-munitions y ont aussi participé. UN كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Avec l'appui de l'ONU, du CICR, de la Coalition contre les armes à sous-munitions (CMC) et d'autres organisations, diverses actions ont été menées depuis la quatrième Assemblée des États parties. UN وبدعم من الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومنظمات الأخرى، اتُّخذت مجموعة متنوعة من الإجراءات، منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف.
    Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bolivie s'associe au reste de la communauté internationale pour demander l'élimination complète des bombes à sous-munitions, qui frappent aveuglément les populations civiles. UN وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين.
    Tel est le cas, par exemple, du Landmine and Cluster Munitions Monitor, qui est une initiative conjointe de la Campagne internationale pour interdire les mines terrestres et de la Coalition internationale contre les sous-munitions. UN 139 - وينطبق هذا مثلا على مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، وهو مبادرة مشتركة بين الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    En témoigne la mort des sept enfants tués à Srbica, des cinq petits bergers tués dans le village de Doganovici et de la petite Milica Rakic morte à l'âge de 5 ans à Batajnica, qui sont tous morts, tués sur le coup, ou des suites de leurs blessures à la suite d'un lâcher de bombes en grappe. UN والدليل على ذلك هو اﻷطفال السبعة الذين قُتلوا في سريبتشا، والرعاة الصبيان الخمسة الذين قُتلوا في قرية دوغانوفيتشي، والطفلة ميليتشا راكيتش البالغة من العمر خمس سنوات التي قُتلت في باتانيتشا، فجميعهم قُتلوا من الشظايا واﻷثر المتأخر للقنابل العنقودية.
    Les mesures d'universalisation et de sensibilisation mises en œuvre, conformément au Plan d'action de Vientiane, par les États, l'ONU, le CICR, la Coalition contre les armes à sous-munitions et d'autres entités ont incité de nouveaux États à devenir officiellement Parties à la Convention en la ratifiant ou en y adhérant. UN والإجراءات المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية وغيرها وفقاً لخطة عمل فيينتيان، قد أسفرت عن مواصلة الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً عن طريق التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    f) Des représentants de la Coalition contre les armes à sous-munitions. UN (و) ممثلو الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Les organismes des Nations Unies, le CICR et la Coalition contre les armes à sous-munitions (CMC) ont décrit les activités, multiples et variées, qu'ils avaient entreprises pour promouvoir l'universalisation de la Convention, notamment par le biais de conseils juridiques et d'activités de plaidoyer. UN وأبلغت وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية عن اتخاذ إجراءات كثيرة ومتنوعة بغرض تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية، بوسائل تشمل المشورة القانونية وجهود الدعوة.
    14. La Coalition contre les armes à sous-munitions a par ailleurs indiqué que la ratification était en cours dans 12 États signataires et que 14 États avaient déclaré envisager de la ratifier ou d'y adhérer. UN 14- ويفيد الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية كذلك أن هناك 12 دولة موقعة إضافية في سبيلها إلى التصديق() على الاتفاقية وأن 14 دولة() أفادت بأنها تنظر في أمر التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    20. Le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines, le CICR et la Coalition internationale contre les armes à sous-munitions ont fait état de mesures destinées à encourager l'universalisation de la Convention. UN 20- وأبلغ فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية عن اتخاذ إجراءات للترويج لعالمية الاتفاقية.
    f) Conférence de la coalition africaine sur les armes à sous-munitions, tenue en Zambie les 31 mars et 1er avril 2008. UN (و) مؤتمر أفريقيا للائتلاف المناهض للقنابل العنقودية الذي عقد في زامبيا، في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2008.
    14. Le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Centre international de déminage humanitaire de Genève et la Coalition contre les armes à sous-munitions ont aussi participé aux travaux de l'Assemblée en qualité d'observateurs, conformément au paragraphe 2 de l'article 1 du Règlement intérieur. UN 14- وعملاً بالمادة 1(2) من النظام الداخلي، شارك في أعمال الاجتماع، بصفة مراقب، ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Sur la question des armes classiques, des déclarations sont faites par M. Raza Shah Khan (Coalition contre les sous-munitions); Mme Rebecca Peters (Réseau international d'action sur les armes légères (RAIAL/IANSA)); Mme Widad Akrawi (Réseau international d'action sur les armes légères (RAIAL/IANSA)); et M. C. Edward Rowe (Forum mondial sur l'avenir des activités de tir sportif). UN وبخصوص مسألة الأسلحة التقليدية، أدلى ببيان كل من السيد رضى شاه خان (الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية )، والسيدة ريبيكا بيترز (شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة)، والسيدة وداد عقراوي (شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة)، والسيد س. إدوارد راو (المنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة الرماية الرياضية)
    251. Cette large utilisation des bombes à sous-munitions a été reconnue par les forces israéliennes. UN 251- وقد اعترفت القوات الإسرائيلية بهذا الاستخدام الكثيف للقنابل العنقودية.
    5. Condamne aussi le bombardement aveugle de civils dans les zones de sécurité de Sarajevo, de Tuzla, de Bihac et de Gorazde, ainsi que l'utilisation de bombes en grappe contre des cibles civiles par les forces serbes de Croatie et de Bosnie; UN ٥ - تدين أيضا القصف العشوائي للمدنيين والمناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وبيهاتش واستخدام قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين للقنابل العنقودية ضد اﻷهداف المدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more